意外蹊径——杨之访谈录

来源 :中华儿女(海外版)·书画名家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lxs000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
SHMJ:你的卡通数字作品与架上作品差异相当大,它们之间的关系是否有延续性?或者是另辟蹊径?杨之:我想,必然存在着内在的延续性,即使外在表象有较大的差异。从早期的卡通数字绘画形式到近年的架上绘画形式,两者没有本质的区别,仅仅是表现的载体、途径有差异。两种形式对我来讲都是探索中的尝试,包括纸本水墨、水彩、丙烯、油彩等传统领域综合材料,也不排除未来有应用新材料的可能,包括新媒体。所有的尝试无非都在寻找最契合、最恰当的表现形式,表 SHMJ: There is a big difference between your cartoon digital works and the works on the shelves. Is there a continuity between them? Or is it another way? Yang: I think there must be inherent continuity, even if the external appearance is larger The difference. From the early days of cartoon digital painting to the form of on-the-shelf painting in recent years, there is no essential difference between the two. It is only a manifestation of the carrier with different approaches. Both forms are explorations for me and include traditional materials such as paper ink, watercolors, acrylics and oil paints, and the possibility of new materials being applied in the future, including new media. All attempts are nothing more than looking for the best fit, the most appropriate form of manifestation
其他文献
澳大利亚日前公布了酝酿已久的矿产资源租赁税(MRRT)草案,草案提议对澳大利亚境内铁矿和煤矿所产生的利润,征收30%的税率。如获得通过,该方案预计于2012年7月1日起实施。业内
2007年5月18日,林口县楚山砖厂食堂发生一起罕见的因食用霉菌污染面粉蒸制的馒头引起的中毒事件。就餐人数21人,中毒21人,食用后10~30 m in出现中毒症状,年龄在19~40岁之间,
二十世纪七、八十年代,德国功能翻译学派崛起,对等翻译和语言学派研究渐渐让位于功能翻译学派。功能翻译学派摆脱对等理论的束缚,不再把翻译看作静态的语言学现象,而把翻译放在行
在人类历史上,有几大不容忽视的、对整个人类世界都产生震撼性影响的学术理论,其中就包括达尔文和他的自然进化论。牛顿因发现宇宙世界的运动规律而在十七世纪的科学界占主导地
本文通过对荣华二采区10
本文通过对荣华二采区10
赛珍珠是一个充满矛盾的个体。她出生于美国,成长在中国;受着东西方文化的影响;用英文创作,抒写着中国故事;她被称为“沟通中西文化的桥梁”,却又同时受到来自这两个世界的批评。在
出身书香世家的颜正安,周围不乏成就非凡的人物。父亲颜和昌是全国心脏医学界的先驱;二舅公是著名教育家顾毓琇;同在纽约大学电影学院就读的李安是她的好朋友,年轻时还得帮她
喜爱摄影的朋友恐怕都对卡尔·蔡司的名号如雷贯耳吧,这家德国的老牌光学厂家所生产的镜头以其独有的色彩还原和成像特点虏获了很多影友的心,其中带有红色T*为标志的镜头更是
女性主义翻译理论是翻译研究的“文化转向”和女性主义运动相结合的产物。这一理论挑战了传统翻译观中绝对忠实原文本的理念,争取原作者和译者之间的平等地位,并且提倡译者的可