希腊文的构词成分——第一讲

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiemei2007126
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  过去一年里,本专栏大部分的文章都在探讨英文里的借词(loanword),有拉丁文(Latin)、法文(French)和意大利文(Italian)。英文词汇海纳百川,其中外来语的种类纷杂,欧洲的西班牙文(Spanish)、德文(German)、荷兰文(Dutch)、北欧语(Norse),亚洲的阿拉伯文(Arabic)、波斯文(Persian)、印地语(Hindi)、日文(Japanese),还有曾经专文介绍过的中文(Chinese),以及其他许许多多的语言,都有程度不一的贡献。
  英文里的外来语太多,无法穷尽,我们姑且就此打住。接下来,我们继续探讨英文里另一种形式的外来影响,也就是源自希腊文的构词成分(combining form)。
  顾名思义,构词成分就是“构”成“词”汇的组“成”部“分”,这是一种比较专业的说法,我们不妨以俗称的“词根”替换,来做初步的理解。
  举例来说,Anglo-American(英美的)的“Anglo-(英国)”,biography(传记)的“bio-(生命)”和“-graphy(书写)”,这三个带有连字符的不完整成分,就是所谓的构词成分。连字符在后,表示后面要接东西,连字符在前,表示前面要接东西。构词成分一般不单独使用,它可与另一个完整的词汇组成新词,如上述的Anglo-American,也可与另一个构词成分结合,如上述的biography。
  英文里的构词成分大多数来自希腊文,经过拉丁文的转化再进到英文,其他的欧洲语言也有类似的演变。这里的希腊文,指的是古希腊语(Ancient Greek),而不是当今希腊人使用的现代希腊语(Modern Greek)。由构词成分组合而成的词汇,一般都是文艺复兴后数百年间新创的科技专业词汇,并不见于古希腊语。
  从这一期开始,我们将逐一介绍重要的希腊文构词成分,以及由此而来的常见科技专业词汇。介绍的内容都是各专业的入门基础,不过对于不属于该专业的读者而言,或许会有一定的难度。
  大家准备好要接受挑战了吗?请先深吸一口气。Ready? Go!
  我们先从人体各部位的构词成分看起。解剖学(anatomy)探讨的是人体的构造,anatomy这个字眼可先初步拆为ana-(up“上”,此处表强调)和 -tomy(cutting“切开”),所以anatomy的本义就是cutting up(切开来),因为解剖就是把人体“切开来”,才能看清各个部位与器官。
  顺带一提的是,-tomy可再拆为tom(to cut“切”)和 -y(名词后缀)。atom(原子)的本义是uncuttable(不能切的)或indivisible(不可分的),里头就有tom这个成分,而a- 是个表否定的前缀,如amoral(不属于道德范畴的)。
  此外,ana- 还出现在其他地方,如analysis(分析)。这个字眼可以拆成ana-(up“上”,此处表强调)、ly(与loose“松开”有关)、和-sis(名词后缀),所以analysis就是loosening up“松开来”,因为分析一定先要把紧密结合的成分松开来,才能一个一个仔细检查。
  好像有点扯远了。虽然上面讲的也是希腊文的构词成分,不过跟人体部位无关,还是赶紧回归正题,从“心”开始。
  心(heart)的希腊文构词成分是cardio-,这个cardio- 和英文的heart有远亲关系,希腊文的k音(这里拼成c)对应到英文的h音(拉丁文也有一样的对应,容后再讲)。cardio- 的后两个字母忽略不看,把c(念k)换成h,是不是跟英文的heart很像?这个k/h的转换,看似变魔术,不过读者不妨试试自己熟悉的汉语方言,说不定会发现类似的对应。
  心脏病学、心脏科是cardiology,也就是研究或治疗心脏(cardio-)的学问或专业(-ology)。代表“学问”的-ology本作 -logy,第一个o只是个连接的元音,这样念起来比较顺。事实上若要比照办理,cardio-的o严格来讲也是个连接的元音,并没有意思。心脏病学家、心脏科医生是cardiologist,原词最后的y拿掉,换成表“人”的-ist。
  心电图是electrocardiogram,由于这个词比较长,因此常缩写为ECG(英国拼法)或EKG(美国拼法)。这个词长虽长,却可以拆成三个构词成分:electro- 表“电”(来自electric或electricity),cardio-表“心”,-gram表“图形”(与上述biography的graph有关,图形本是用笔书写、绘制而来),按照顺序逐一翻译是“电心图”,不过“心电图”一词在中文里早已约定俗成。
  心电图的图形是electrocardiogram,仪器是electrocardiograph,这项技术是electrocardiography,这个gram / graph / graphy的区别将来还会看到。
  希臘文的构词成分第一讲,多做些背景说明,少介绍些单词,藉此给读者热热身,我们下一期继续。
其他文献
1.death row:死囚牢房。
萧条  没有站内短信息,没有新的回帖,整个版块的最新帖发布于2020年6月13日,两天过去了,只有3条回复。  每次登录8264,老尹(尹涛)还是习惯用电脑浏览。他通常周末会上来看看,如果不是被问到论坛的现状,周一他可能不会打开8264。  11年前,老尹成为8264 论坛装备版的版主,后来被选为超级版主,管理10个版块。2006年12月注册,发帖25108帖,在线时长15416小时,约642天,
爱与黑暗的故事
如何巧妙应对讨厌的人?
2017年7月,作为美国The Potter’s School的一名12年级学生,作者在芝加哥大学选修了英语系暑期大学本科课程“19世纪英美哥特文学”。在这门课程中,William Veeder教授讲述了如何将精读用于进阶文学分析。作者以Amrbose Bierce的短篇小说“The Boarded Window”为研究对象,在期末论文中对小说中的主题、人物、细节、对话和象征符号等作出了多层次的深
The people you work with are driving you nuts and you’d love nothing more than to scream at them at the top of your lungs.1  Sure, you’d feel so much better venting your rage, but overt anger remains
The life of man may be viewed in many different ways. He may be viewed as one species of mammal and considered in a purely biological light. From this point of view his success has been overwhelming.
Britain is a nation of hat wearers, of that there is no doubt. From the Artful Dodger’s battered top hat to Winston Churchill’s homburg, the history of the country can be told through the hats that ha
各行各业在学习技能的过程中,总有一些“金句”。例如,在成功学中,人们常说,如果你想成为一个成功人士,你首先要具备成功人士的基本素质。那么在口译行业中,多少代的学习者和实践者又总结和留下了什么样具有启发意义的“金句”呢?  口译金句1:An interpreter should know something of everything.  这句话据说是原联合国著名英法同传Jean Herbert说的
All artists must learn to see, but the imperative(命令,规则)was literal for young Auguste Rodin. He squinted(眯眼看)through five years of boarding school before realizing that the obscurities(模糊)on the black