论文部分内容阅读
“对不起,小姐,我们没位子了。”接待台那个老头子连倨傲都懒得掩饰,直接就把眼光放到我身后那个男人脸上。当然,他不过是为了跟不同的人重复同一句:“对不起,先生,我们没位子了。”纽约中央车站蚝吧,所谓“周末不必订位”的意思,就是“根本都会爆满,你们抢不到位子就只好怪自己命贱”。“我可不可以订星期一的位子”“对不起,不行。”“我能不能等他们吃完?”“对不起,我想你等不到。”“我告诉你我飞了一万公里来纽约就是来吃你们这个餐厅的东西的,你总得告诉我怎样才行吧。”
“Sorry, Miss, we did not have a seat.” “The old man at the reception desk was too lazy to conceal even the pride, and looked directly at the man behind me. Of course, he is just repeating the same sentence with different people: ”I’m sorry, sir, we did not have a seat.“ ”New York Central Station oyster bar, the so-called“ weekend does not have to be reserved ”means“ Full, you can not grab the seat to blame their life and death. ”“ Sorry, I can not wait. ”“ I can not wait for them to finish? ”“ Sorry, I think you can not wait. ”“ I told you I flew 10,000 kilometers to New York to come eat your restaurant thing, you have to tell me how to do it. ”