统计教育何以解忧?

来源 :统计教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cyanh77
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
统计教育何以解忧?江西省统计局彭道宾一、统计教育现状不容乐观在发展社会主义市场经济的新形势下,全社会用统计正在形成气候,统计工作的任务更重了,难度更大了。这就需要有大批的、源源不断的高质量统计人员和高水平统计专家作保障。统计教育是人才培养之本,在统计...
其他文献
当前国内翻译研究呈现多元化局面,而这一局面的形成正是中国译论现代化的结果。中国译论的现代化是受西方译论的影响发生的,大体上经历了三个阶段,即五四时期现代译论的开启
<正> 全省经济工作会议确定2000年农业和农村工作的重点是:调整优化农业结构,增加农民收入。会议提出围绕这一工作中心,今年要重点采取以下措施:
宇文所安著作《初唐诗》汉译本先后在广西人民出版社与三联书店出版发行,而三联书店先后又推出了简装与精装版两个版本。两社三个版本中的译介副文本同中有异,与英文原版成分
<正> 马铃薯与棉花间作套种是一项投资少、见效快、周期短、效益高的种植方式。一般每1/15公顷产马铃薯1500千克,皮棉70~80千克,每1/15公顷效益2800元左右。现将其栽培技术简
权力话语理论认为权力与话语紧密相连。翻译是原语与目的语之间的话语力量博弈,会受到译者的翻译目的、知识结构及其所处的时代背景等因素的制约。本文结合权力话语理论对比
文化意象是中国古典诗词翻译中的重点和难点。本文基于译者行为批评理论之"求真-务实"连续统评价模式,以苏轼《水调歌头&#183;明月几时有》11个英译本为例,探讨文化意象"天"
基于语境顺应论和"求真—务实"译者行为评价模式,从语言语境和交际语境两个层面分析《老明的故事》王际真英译本中的对话英译策略。研究发现,为了顺应原文语言语境,译者在翻
实现棉花优质高产的途径主要是:在最佳结铃温度期内,使棉花多结伏桃和早秋桃,提高好花率,减少僵烂花和霜后花。要使棉花更多地形成优质铃,必须科学合理地进行调控。除早蕾对
冬暖大棚内的光照强度一般只有自然条件下的60%~70%,再加上冬春季节光照时间短、强度弱,常常不能满足果树正常生长对光照的
藏獒犬产于西藏高原,是一种极为神奇的猛犬,它能在冰雪中驰骋,能让豹子和狗熊畏敬三分,被国内外权威军事专家称为"世界猛犬之首"和"中华国宝"。藏獒犬头大而方,额面宽,眼睛黑