论文部分内容阅读
我孙儿欣欣晚饭后要回去了,他父母对他说:“快跟爷爷说再见!”欣欣回过头来,一本正经地两手一拱:“爷爷,告辞了!”这出乎意料的告别用语,使我十分惊喜,连连问他:“怎么不说‘再见’?”欣欣说:“告辞就是再见,电视里这样说的。”我发现近来欣欣的口语中,类似“告辞”这类即使是成人也很少用的词在不断增多,什么“面黄肌瘦”、“五颜六色”、“基本上……”等等。一个刚满6岁的孩子,口语中有那么多的新词,显然是电视的普及以及家长、幼儿园教师教育的结果。在这同时,我也注意到孩子学到的词汇中,有的其实是并不理解其含义
My grandchildren shine after dinner to go back, and his parents said to him: “Quick to say goodbye to Grandpa!” Showtime turned back, solemnly with both hands an arch: “Grandpa, leave!” This unexpected farewell language, So I was very surprised and asked him again and again: “Why not say goodbye?” Showtime said: “Good-bye is goodbye, said on television.” I found in recent shinny spoken, similar to “leave” such as adults Also rarely used words are increasing, what “pale”, “colorful”, “basically ...” and so on. A young child just six years old, with so many new words in his oral English, is obviously the result of the popularization of television and the education of parents and kindergarten teachers. At the same time, I also noticed that some words learned by children actually do not understand their meaning