论文部分内容阅读
梦者,乃睡眠时局部大脑皮质不肯歇息所致,实为平常,然也复杂,要不,弗洛伊德博士怎会潜心覃研并著有《梦的解析》? 在中国,自庄子一枕梦为蝴蝶,梦这个习以为常、不惹人意的东西,便有了一个美丽而怡人的称说:蝴蝶梦。于是,拣大家说,元之关汉卿,明之冯梦龙,皆作《蝴蝶梦》。而入诗入词的“蝴蝶梦”佳句,在唐人宋人那里更是不胜枚举。衺衺文宗都是借以表达梦幻非真之意。正是基于承继源远的文学传统,当本世纪40年代,一部名为《丽贝卡》的外国电影传入中国时,国学底蕴深厚的饱学之士便给它另起了个很中国、很历史、很文化的拟古名字——《蝴蝶梦》。《蝴蝶梦》是美国于1940年拍摄完成的一部黑白故事片,属心理悬念一类。其男主角是劳伦斯·奥利弗,女主角是琼·芳登,导演是阿尔弗雷德·希区柯克,制片人是大卫·塞尔兹尼克。这些如雷贯耳的重量级人物加上“奥斯卡最佳影片”的殊荣,当然会引出我们说不尽的话题,尽管《蝴蝶梦》已是近60年的一枕悠悠旧梦了。
Dreamer is part of the cerebral cortex refuses to rest due to sleep, it is normal, but also complex, or else, Dr. Freud would be devoted to Tan Yan and there is “dream analysis”? In China, since Zhuang Zi A pillow dream of a butterfly, a dream of this accustomed, unobtrusive things, then there is a beautiful and pleasant to say: the butterfly dream. So, pick everyone said, Yuan Guan Han, Ming Feng Meng Long, all as “Butterfly Dream.” The poetry into the “butterfly dream” Sentences, in the Tang Song people there is too numerous to mention.衺 衺 Wenzong are used to express the illusion of fantasy. It is precisely based on the literary tradition that has been inherited from the past. When a foreign film named “Rebecca” was introduced into China in the 1940s, the profoundly learned scholarship gave it a very different China, Very historical, very ancient culture of the name - “Butterfly Dream.” “Butterfly Dream” is a black and white feature film shot by the United States in 1940, which belongs to the category of psychological suspense. The actor is Lawrence Oliver, actress Joan Fontaine, director Alfred Hitchcock, the producer is David Selznick. These thunderous heavyweights plus the Oscar for Best Picture certainly lead us to endless talk, though Butterfly Dreams have been a long, dream of nearly 60 years.