中国三十年代舞台翻译剧现象之我见

来源 :戏剧艺术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fogwl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
三十年代,由外国小说改编或外国剧本翻译(改译)而来的“翻译剧”的上演,出现了相当繁盛的局面。考虑到二十年代作为文学作品的外国戏剧翻译虽多但上演并不与之成正比,而三十年代作为文学作品的外国戏剧翻译的量不如前一时代这一背景,故而三十年代翻译 In the 1930s, there appeared a rather prosperous situation in the translation of “drama”, which was adapted from a foreign novel or a foreign script translation (translation). In view of the fact that although the number of foreign theater translators serving as literary works in the 1920s is large but the performances are not proportional to them, the amount of foreign theater translators as literary works in the 1930s is less than that of the previous one. Therefore, the translation of the 1930s
其他文献
一、填空:(每题2分,并16分)1、击球员击出的球无过门、无撞击、球出界、满分或犯规时击球权即告结束。2、比赛中,5号出现缺员比赛,该号球应该留在原位,场上形成的局面不变。
1月30日下午,中央国家机关共青团工作会议在北京召开。中央国家机关各部门机关团组织主要负责人共90余人参加会议。会议回顾总结2006年中央国家机关共青团工作,提出未来一个
海南省霸王岭林业局位于海南岛西部山区,土地总面积49475公顷,森林覆盖率80.7%。林区动植物资源十分丰富,计有植物种类180多科3000多种,野生动物1000余种,其中,列为国家重点保
第期.3汉语“W死+了”与韩语“W死+“非汉字符号”“”非汉字符号”比较@边桂贤$南京大学中文系!南京210093参看吴长安《口语句式“W死了”的语义、语法特点》,东北师大学报
期刊
2012年6月17日举行的陕西米脂县2012年公开招聘事业单位工作人员笔试,被曝出现了“神奇”的参考书。这本定价58元的参考书提供了240道练习题,其中的100道题被选为今年米脂县
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
中师语文教学大纲在强调教学中应注意的几个问题时,明确指出:“要重视培养学生的自学能力。学生自学能力的高低是衡量他们语文学得好不好的一个重要尺度。”我们在教学中对
Ⅲ.单身生活瑞典卡尔玛市的一个酒吧,人头涌涌,酒吧外是广场,那里还放有许多桌椅。一杯杯酒流入满脸笑容的客人的肚里,我在这里和阿克·帕尔松一起等瓦尔德内尔,准备采访他
继美国普渡大学发现在负碳离子给予一个氢原子的新的电子转移连锁反应后。[J.Org Chem 53,1830(1988)]又发现在团中间体的反应中,一个碳离子有三个电子键,因而引起广泛的注
电位滴定法是通过被测溶液电位(或pH)变化来确定终点的容量分析方法。选用合适的电极系统,可以进行氧化还原、沉淀、络合、中和及非水滴定终点的判断。特别对那些有颜色或浑