诸侯之“侯” 岂能作“候”

来源 :语文月刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bigboss555
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“诸侯”一词,在现代汉语中并没有死亡,而且还是较常用的词语,稍有文化的人都不至于也不应该把它写错。但笔者近日发现,不乏将“诸侯”之“侯”误作为“候”者,故撰此小文,予以提醒。青岛海洋大学出版社1996年3月出版的《古代汉语专题教程》第5页[注释][4]说:“国:天子的王城和诸候的都城。学:指大学。《礼记·王制》:‘大学在郊,天子曰辟雍,诸候曰颊宫。’”(笔者按:“候”下之点为笔者所加。下同。)两次把“诸侯”之“侯”误作时候之“候”。第6页[注释][6]说:“……郑玄注:‘天子诸候既祭乃视学考核,以游暇学者之志意。’”亦将“侯”误作“候”。 The word “princes” does not die in modern Chinese, but it is also a more commonly used term. A person with little culture can not and should not write it wrong. However, I recently found that there are many who will “princes ” of “Hou ” mistaken as “waiting ” who, so this small article, to be reminded. [5] [Comment] [4] said: “King: King of the Son of Heaven and the capital of the dynasties. 学: University.” Book of Rites King “: ’University in the suburbs, the emperor said the Yong, Zhu Yao said cheek Palace.’ ” (The author by: “Waiting ” under the point of the author added. The same below.) Twice the “princes ”The “ Hou ”mistaken for the time “ waiting ”. Page 6 [Note] [6] said: “... ... Zheng Xuan Note: ’Both the emperor and the emperor, both as a memorial to the examination as the vision of leisure scholars,’ ’also ” Hou “Waiting”.
其他文献
当春天快要到来的时候,他却离我们而远去,但是,他永在,虽然他不在我们的眼前,却永远在我们的心上。那是2001年的初冬,当我第一次走进档案馆的库 When the spring is coming,
《汉语大词典》(以下简称《大词典》)虽然在词义溯源方面下了很大气力,但由于汉语典籍浩如烟海,要想毕其功于一役是不可能的,只有通过数代人长期不懈的努力,才有可能弄清每个
目前,国家行政机关工作的通病是会议效率低、质量差,造成这一问题的原因,除了主持人的技能和艺术外,会议的组织工作对于会议活动来讲有着特别的重要性,并有一些特别的工作原则,需要每一个公务员切实掌握好.
目的探讨甲状腺良性肿瘤致腺体Ⅱ°~Ⅲ°肿大时行腺叶切除手术径路方式的选择。方法采用联合入路手术行Ⅱ°~Ⅲ°甲状腺肿腺叶切除术56例,并与同期临床资料相似采用传统手术入
在目前国际金融危机蔓延、国际社会携手应对的背景下,经过30年改革开放,中国与世界关系发生的历史性变化,更加令人瞩目。从一开始,中国的改革开放就 With the spread of the
教学的目的是使教师的知识和能力转化为学生的知识和能力,而学生中否掌握了知识和具备了能力,又要看学生能否将知识能力转化出来,成为现实力量。从信息论角度看,可以说教学
有的同志来信问:“饩(xì)、饴(yí)、饷(xiǎng)、馈(kuì)、贻(yí)、赉(lài)、赠(zèng)、遗(wèi)”等八个词语都有“赠送”义,它们可否通用?为什么人们往往用“赠”,
从机械制造行业的安全技术管理实践来看,存在着一个比较普遍的问题,那就是经常发生金属加工切削的铁屑伤害人体。这类伤害不仅给工人造成痛苦,甚至致残而遗恨终生。 铁屑伤害人
“葵”是我国古代的重要蔬菜,被称为“百菜之主”。然而对于“葵”却有不少误解。一是将古诗中的“葵”都理解为向日葵。如《汉乐府歌辞·长歌行》中的“青青园中葵”的“葵
“中国”一词,随着时间的推移和所指对象的不同,有着不同的含义。有时指京师为“中国”,如《诗·大雅·民劳》:“惠此中国,以绥四方。”毛传:“中国,京师也。”也有的指华 T