从“译者中心”到“译者责任”

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:niwai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者主导翻译过程、协调"三者"关系、践行生态理性、落实"四合"规范、对话一切"他者",其"中心"地位无可替代,其译者职能责无旁贷。"译者中心"论的更加理性和走向成熟主要呈现在两个方向上:一个是翻译过程中的"译者主导";另一个是翻译伦理中的"译者责任"。文章指出,译者只有通过对包括文本和翻译生态环境在内的一切"他者"承担责任,从生态整体主义和生态理性的视角审视自己与一切"他者"的关系,才能将一种更大的责任意识融入翻译活动之中。由此观之,从微观翻译行为层面上的"译者中心"到宏观翻译理性层面上的"译者责任",这一理念的衍展将具有生态翻译伦理意义。
其他文献
新时代的到来标志着主客场赛制下中国篮球赛事需要更好的发展。这样不仅能够满足新时代下我国人民日益增长的美好体育生活的需要,而且也使得篮球赛事的发展更好的服务于观众
辛亥革命中,在京士绅恽毓鼎不仅真实记述了变动社会的政治秩序,而且还对主要的政治人物一一进行了点评,希望、失望,忠诚、无奈,力挽狂澜而又无济于事的惆怅落寞充斥其心间。
目前,国内外对横向荷载作用下群桩的分析方法较多,但在工程应用上仍远不能满足要求。 本文首先运用目前国内外应用较为广泛的有限元软件ANSYS对群桩基础进行有限元分析:分析
目的:观察参附汤合右归饮治疗稳定型心绞痛(心肾阳虚证)的临床疗效及安全性。方法:选择2010年1月至2011年2月淄博市中医医院心血管内科门诊和住院治疗的60例稳定型心绞痛(心
周作人研究极为丰富,但是,把周作人同样丰富的散文创作作为一个独立的统一整体来研究,却少有学者问津。本文从周作人数以千记的散文中,找出“趣味”一词,作为解读周作人的关键词,并
目的:通过对孕产妇的产前检查、分娩期情况进行分析,了解靖江市孕产妇孕产期的健康现状,探讨孕产妇健康的影响因素,妊娠合并症、并发症的影响因素及其发病率情况,为早期干预
玉米是全球种植面积与产量均列首位的重要作物,对其基因组的深度解析具有重要意义。本论文由两部分工作组成:采用ChIA-PET研究的玉米三维基因组学,研究细胞核内与特异蛋白相
目的研究应用肋骨接骨板内固定对比胸部护板外固定治疗多发肋骨骨折的临床疗效以及安全性。方法 119例多发肋骨骨折患者,根据治疗方式的不同分为实验组(61例)及对照组(58例)。实
<正>东汉许慎《说文解字·叙》说:"仓颉之初作书也,盖依类象形,故谓之文;其后形声相益,即谓之字。文者,物象之本;字者,言孳乳而寖多也。"据此,后人概括为:独体为文,合体为字
<正>北京大学区域经济研究中心秘书长,北京大学政府管理学院沈体雁教授:旅游是一个重要的民生问题。今年1月10日,国家旅游局颁布了《关于促进智慧旅游发展的指导意见》,提出