论文部分内容阅读
摘 要: 全球化语境中的外语教师具有双重文化身份, 是全球性与本土性的交融, 它们相互补充、相互渗透, 需要达到一种动态的平衡。义乌是一座开放城市。来自100多个国家和地区的1万余名商人常驻义乌,在义乌这样一个具有特殊语言和文化的环境下,外语教师面对全球化的挑战,应正确定位其文化身份,更好地发挥自己在跨文化外语教学中的桥梁和纽带作用。
关键词: 义乌 外语教师双重文化身份 定位 外语教学
义乌是一座开放城市,多元文化在义乌碰撞、交流、互动、共生,形成了中国大地上颇有特色的多元文化交流格局。在义乌这样一个特殊的语言和文化环境下,外语教师面对全球化的挑战,必须清楚地意识到目的语教学既是异域语言代码的传授和学习,更是多元异质文化的传播。外语教师文化身份的定位将有助于他们正确认识和处理外来文化和本土文化的关系,更好地发挥自己在跨文化外语教学中的桥梁和纽带作用。
一、义乌外语教师文化身份的定位
文化身份是某一群体自认和他认的文化特征在群体成员身上的显现,具有多元性、继承性、发展变化性等特点,并能通过人们的语言行为表现出来。个人同时拥有不止一种文化身份是可能的,即原有文化身份和异域文化身份。原有文化身份是无意识的,也是很难改变的。而异域文化身份却可以通过文化涵化和有意识地学习来获得。
(一)义乌外语教师文化身份的全球化。
义乌是一座开放城市,来自100多个国家和地区的1万余名商人常驻义乌,众多有着不同文化背景的人在这里因为从事商品贸易而在义乌暂时定居下来,衍生出一定程度上的政治、经济、生活等方面的交流。文化全球化是一个国家、一个民族在跨国界的文化交流、文化交往等实践基础上,通过一段时间在文化价值观、文化模式方面的冲突、磨合与整合,而建构起来的新的文化关系、文化模式。而在义乌这个日益国际化的城市,文化全球化悄无声息地深入到政治、经济、生活等方面的交流。语言是文化身份形成的基础和重要表现形式,在确认和维护文化身份的过程中起着不可忽视的重要作用,同时文化身份也制约着人们的语言使用情况,是语言使用的管轨。语言和文化身份相互影响、相互制约。作为教育语言的外语教师,起到了传播文化的中介作用,他们需要打开一种多元文化的视野,具有多元文化运作能力,积极地认识文化之间的差异,唤起学生语言学习中的多元文化意识。外语教师是技能的传授者,更是文化的播撒者。
(二)义乌外语教师文化身份的母语文化身份。
随着义乌国际化程度的日益提升,义乌外语教师的文化认同和身份定位在与异族文化的交融中虽表现出極强的全球性,但并不意味着他们应毫无保留地接纳目的语文化。中国大学英语学习者保持了自身的母语/汉语文化身份,但经过多年的英语及其相关文化的学习后,他们已在不同程度上确立了目的语/英语文化身份,因而具有双重文化身份(任育新,2007),即附加性学习者在获得目的语、目的语文化归属的同时,保持其母语和母语文化的归属意识,既保持自己文化身份的民族性,又对目的语文化持开放的态度。落实到外语教学中,外语教师不能只侧重目的语文化的传播与吸纳,而忽视了本民族文化,否则会导致学生本土语言文化水平和道德修养的下降,使学生产生崇拜西方文化的思想,最终导致学生本土文化的缺失,不利于学生跨文化交际能力的培养。
二、义乌外语教师双重文化身份对义乌外语教学的启示
在语言知识的传授过程中,外语教师的文化观念潜移默化地影响着学生价值观和思维方式的形成,外语教师的双重文化身份的定位对跨文化外语教学有一定的启示。
(一)利用文化移情,培养学生构建第三文化的能力。
文化移情(cultural empathy)是指交际主体在跨文化交际过程中,为了保证不同文化之间顺利沟通而进行的一种心理体验、感情位移和认知转换,即有意识地超越民族本土语言文化定势的心理束缚,站在另一种文化模式中进行思维的心理倾向。文化移情并不要求放弃自己的文化身份以迁就另一方,交际活动的成功取决于双方能否通过交际手段建立一种新的文化构,L.A.Samovar和R.E.Porter称之为第三文化。第三文化含有交际双方的文化身份特点,是交际双方在沟通、交流切磋中,在相互宽容、体谅的前提下,互相适应、各自调整的产物。跨文化交际过程也是建构第三文化的过程,交际主体通过与异族文化的接触和交融,解决交际中出现的矛盾和冲突,在冲突和碰撞中对本族文化和异族文化有更深入的了解和洞察。切忌只从自己的角度出发,应更多地自觉运用文化移情,从对方的背景特点考虑,减少偏见和敌意,共同创建一种相互尊重、相互信任、相互理解的和谐的新的文化结构———第三文化。
(二)提高学生的跨文化交际意识,培养其对文化差异的敏感意识。
外语教师应该有多元的文化意识,尊重中外文化差异。外语教师在向学生传授外语的同时,也应介绍外来文化,应当积极引导学生去寻找两种文化的差异,提升学生对不同文化的敏感性和洞察力。身份冲突很多时候起源于文化冲突。文化冲突的发生是因为来自不同文化群体的人们在价值观和行为规范上存在差异。和来自不同文化的人们进行成功交际是极具挑战性的,因为在现实中,他们属于完全不同的文化群体,他们的经历、背景是如此的不同,以至于无法把他们有意义地联系到一起。文化差异往往导致人们对自己及他人行为不同的期待,对别人行为动机和观点的误解,甚至导致双方发生冲突。外语教师在输入目的语语言知识的过程中,应该培养学生对文化差异的敏感意识,广泛地接触目的语国家的社会文化知识,加深对目的语文化知识的了解和认识。
(三)走进市场,直接体验感知文化差异。
外语教学要求学生在学习目的语语言知识、掌握语言技能的基础上,深入了解目的语国家的文化背景、风土人情、价值观念和生活方式等。每天,有来自不同的国家和地区的近万名国际采购商活跃在义乌市场,外语教师不能局限于传统的“口笔”传授的单一教学方法,可带领学生走入市场,充当翻译,为学生提供了解学习外来文化的多种渠道,把外语学习的时间和空间拓展开来,扩大学生的跨文化视野。另外,进口商品馆的设立将使义乌国际商贸城完成从现在的“买全国、卖全国”向“买全球、卖全球”的转型,目前,进口商品馆已确定入驻经营主体15家,下辖泰国馆、台湾乐梦馆、非洲风情馆、马来西亚馆、巴西馆、日本馆、意大利(欧盟)馆及美国馆等共10个区块,给教师带来了一个更大的课堂,教师可带领学生走进市场,领略异国文化,直观感受文化差异。
三、结语
义乌是一座开放城市。来自100多个国家和地区的1万余名商人常驻义乌,众多有着不同文化背景的人在这里因为从事商品贸易而在义乌暂时定居下来,衍生出一定程度上的政治、经济、生活等方面的交流。在外语教学中,义乌外语教师在保持其母语文化身份的前提下要有意识地培养学生的目的语文化身份意识,使学生在保持自己母语文化身份的同时,接受全球化语境所要求的多样化的文化身份,这样学生才能比较顺利地在跨文化交际中转换角色,交际才能更成功。
参考文献:
[1]Hall,E.T.Context and meaning[J].In L.A.Samovar,& R.E.Porter(Eds.),Intercultural communication:A reader(8th ed.)(pp.45-54).Belmont,CA:Wadsworth.
[2]Porter,R.E.& Smovar,L.An introduction to communication[J].In L.A.Samovar,& R.E.Porter(Eds.),Intercultural communication:A Reader(8th ed.)(pp.5-26).Belmont,CA:Wadsworth.
[3]高一虹等.英语学习与自我认同变化——对大学本科生的定量考察[J].外语教学与研究,2003,(2):132-139.
[4]任育新.中国大学英语学习者文化身份的调查与分析[J].外国语言文学,2008,(1):46-49.
[5]刘双.文化身份与跨文化传播[J].外语学刊,2000,(1):87-90.
[6]谢伯瑞.论当代大学生的文化身份认同.湖南商学院学报,2003,(1):121-125.
关键词: 义乌 外语教师双重文化身份 定位 外语教学
义乌是一座开放城市,多元文化在义乌碰撞、交流、互动、共生,形成了中国大地上颇有特色的多元文化交流格局。在义乌这样一个特殊的语言和文化环境下,外语教师面对全球化的挑战,必须清楚地意识到目的语教学既是异域语言代码的传授和学习,更是多元异质文化的传播。外语教师文化身份的定位将有助于他们正确认识和处理外来文化和本土文化的关系,更好地发挥自己在跨文化外语教学中的桥梁和纽带作用。
一、义乌外语教师文化身份的定位
文化身份是某一群体自认和他认的文化特征在群体成员身上的显现,具有多元性、继承性、发展变化性等特点,并能通过人们的语言行为表现出来。个人同时拥有不止一种文化身份是可能的,即原有文化身份和异域文化身份。原有文化身份是无意识的,也是很难改变的。而异域文化身份却可以通过文化涵化和有意识地学习来获得。
(一)义乌外语教师文化身份的全球化。
义乌是一座开放城市,来自100多个国家和地区的1万余名商人常驻义乌,众多有着不同文化背景的人在这里因为从事商品贸易而在义乌暂时定居下来,衍生出一定程度上的政治、经济、生活等方面的交流。文化全球化是一个国家、一个民族在跨国界的文化交流、文化交往等实践基础上,通过一段时间在文化价值观、文化模式方面的冲突、磨合与整合,而建构起来的新的文化关系、文化模式。而在义乌这个日益国际化的城市,文化全球化悄无声息地深入到政治、经济、生活等方面的交流。语言是文化身份形成的基础和重要表现形式,在确认和维护文化身份的过程中起着不可忽视的重要作用,同时文化身份也制约着人们的语言使用情况,是语言使用的管轨。语言和文化身份相互影响、相互制约。作为教育语言的外语教师,起到了传播文化的中介作用,他们需要打开一种多元文化的视野,具有多元文化运作能力,积极地认识文化之间的差异,唤起学生语言学习中的多元文化意识。外语教师是技能的传授者,更是文化的播撒者。
(二)义乌外语教师文化身份的母语文化身份。
随着义乌国际化程度的日益提升,义乌外语教师的文化认同和身份定位在与异族文化的交融中虽表现出極强的全球性,但并不意味着他们应毫无保留地接纳目的语文化。中国大学英语学习者保持了自身的母语/汉语文化身份,但经过多年的英语及其相关文化的学习后,他们已在不同程度上确立了目的语/英语文化身份,因而具有双重文化身份(任育新,2007),即附加性学习者在获得目的语、目的语文化归属的同时,保持其母语和母语文化的归属意识,既保持自己文化身份的民族性,又对目的语文化持开放的态度。落实到外语教学中,外语教师不能只侧重目的语文化的传播与吸纳,而忽视了本民族文化,否则会导致学生本土语言文化水平和道德修养的下降,使学生产生崇拜西方文化的思想,最终导致学生本土文化的缺失,不利于学生跨文化交际能力的培养。
二、义乌外语教师双重文化身份对义乌外语教学的启示
在语言知识的传授过程中,外语教师的文化观念潜移默化地影响着学生价值观和思维方式的形成,外语教师的双重文化身份的定位对跨文化外语教学有一定的启示。
(一)利用文化移情,培养学生构建第三文化的能力。
文化移情(cultural empathy)是指交际主体在跨文化交际过程中,为了保证不同文化之间顺利沟通而进行的一种心理体验、感情位移和认知转换,即有意识地超越民族本土语言文化定势的心理束缚,站在另一种文化模式中进行思维的心理倾向。文化移情并不要求放弃自己的文化身份以迁就另一方,交际活动的成功取决于双方能否通过交际手段建立一种新的文化构,L.A.Samovar和R.E.Porter称之为第三文化。第三文化含有交际双方的文化身份特点,是交际双方在沟通、交流切磋中,在相互宽容、体谅的前提下,互相适应、各自调整的产物。跨文化交际过程也是建构第三文化的过程,交际主体通过与异族文化的接触和交融,解决交际中出现的矛盾和冲突,在冲突和碰撞中对本族文化和异族文化有更深入的了解和洞察。切忌只从自己的角度出发,应更多地自觉运用文化移情,从对方的背景特点考虑,减少偏见和敌意,共同创建一种相互尊重、相互信任、相互理解的和谐的新的文化结构———第三文化。
(二)提高学生的跨文化交际意识,培养其对文化差异的敏感意识。
外语教师应该有多元的文化意识,尊重中外文化差异。外语教师在向学生传授外语的同时,也应介绍外来文化,应当积极引导学生去寻找两种文化的差异,提升学生对不同文化的敏感性和洞察力。身份冲突很多时候起源于文化冲突。文化冲突的发生是因为来自不同文化群体的人们在价值观和行为规范上存在差异。和来自不同文化的人们进行成功交际是极具挑战性的,因为在现实中,他们属于完全不同的文化群体,他们的经历、背景是如此的不同,以至于无法把他们有意义地联系到一起。文化差异往往导致人们对自己及他人行为不同的期待,对别人行为动机和观点的误解,甚至导致双方发生冲突。外语教师在输入目的语语言知识的过程中,应该培养学生对文化差异的敏感意识,广泛地接触目的语国家的社会文化知识,加深对目的语文化知识的了解和认识。
(三)走进市场,直接体验感知文化差异。
外语教学要求学生在学习目的语语言知识、掌握语言技能的基础上,深入了解目的语国家的文化背景、风土人情、价值观念和生活方式等。每天,有来自不同的国家和地区的近万名国际采购商活跃在义乌市场,外语教师不能局限于传统的“口笔”传授的单一教学方法,可带领学生走入市场,充当翻译,为学生提供了解学习外来文化的多种渠道,把外语学习的时间和空间拓展开来,扩大学生的跨文化视野。另外,进口商品馆的设立将使义乌国际商贸城完成从现在的“买全国、卖全国”向“买全球、卖全球”的转型,目前,进口商品馆已确定入驻经营主体15家,下辖泰国馆、台湾乐梦馆、非洲风情馆、马来西亚馆、巴西馆、日本馆、意大利(欧盟)馆及美国馆等共10个区块,给教师带来了一个更大的课堂,教师可带领学生走进市场,领略异国文化,直观感受文化差异。
三、结语
义乌是一座开放城市。来自100多个国家和地区的1万余名商人常驻义乌,众多有着不同文化背景的人在这里因为从事商品贸易而在义乌暂时定居下来,衍生出一定程度上的政治、经济、生活等方面的交流。在外语教学中,义乌外语教师在保持其母语文化身份的前提下要有意识地培养学生的目的语文化身份意识,使学生在保持自己母语文化身份的同时,接受全球化语境所要求的多样化的文化身份,这样学生才能比较顺利地在跨文化交际中转换角色,交际才能更成功。
参考文献:
[1]Hall,E.T.Context and meaning[J].In L.A.Samovar,& R.E.Porter(Eds.),Intercultural communication:A reader(8th ed.)(pp.45-54).Belmont,CA:Wadsworth.
[2]Porter,R.E.& Smovar,L.An introduction to communication[J].In L.A.Samovar,& R.E.Porter(Eds.),Intercultural communication:A Reader(8th ed.)(pp.5-26).Belmont,CA:Wadsworth.
[3]高一虹等.英语学习与自我认同变化——对大学本科生的定量考察[J].外语教学与研究,2003,(2):132-139.
[4]任育新.中国大学英语学习者文化身份的调查与分析[J].外国语言文学,2008,(1):46-49.
[5]刘双.文化身份与跨文化传播[J].外语学刊,2000,(1):87-90.
[6]谢伯瑞.论当代大学生的文化身份认同.湖南商学院学报,2003,(1):121-125.