论文部分内容阅读
文学翻译中提倡的“神似论”同样适用于科技翻译。科技翻译并非逐字翻译,为了准确传达原文的意境和精神,有时需要摆脱原文表层结构的束缚,达到“神似”境界。本文列举了一些科技翻译实例,提出了几种翻译策略,以求科技翻译达到神似的效果,从而提高译文质量。
Literary translation advocated “similar to” the same applies to science and technology translation. In order to accurately convey the artistic conception and spirit of the original texts, scientific and technical translations are sometimes not transposed literally. Sometimes it is necessary to get rid of the shackles of the original superficial structure and reach the realm of “godlikeness.” This article lists some examples of science and technology translation and proposes several translation strategies to achieve the similar effect of science and technology translation so as to improve the quality of translation.