论翻译的方法—直译与意译

来源 :时代文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wrmfw315
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文主要通过简要分析翻译的两种方法即直译和意译,认为在翻译过程中该直译的就要直译,该意译的就要意译。但这两种方法不是完全对立的,两者相辅相成。因此在翻译实践中有时需要它们很好地结合起来,才能使译文既忠实又通顺。 This paper mainly analyzes two methods of translation, ie literal translation and free translation, mainly in the process of translation, and translates the literal translation in the process of translation. However, these two methods are not completely antithetical, the two complement each other. Therefore, it is sometimes necessary to combine them well in the practice of translation in order to make the translation both faithful and fluent.
其他文献
乙型肝炎肝硬化失代偿期是当前临床乙型肝炎患者病情发展的终末阶段,而抗病毒治疗则能有效遏制患者病情发展,对改善患者临床结局、降低患者并发症发生率、延长患者生存期限等
伴随着互联网时代的到来,企业的营销活动受到了来自观念、手段多方面的冲击和挑战。从互联网思维入手,重点讨论现代企业营销创新的必要性和现实意义,并在此基础上提出企业营
目的:通过文献研究探讨近现代医家利用经方治疗肾性水肿临床用药规律,以期为肾性水肿的临床治疗提供基于统计结果的新思路。资料与方法:1.搜集收录于中国期刊全文数据库(CNKI
<正>玩教具与游戏紧密相连,是幼儿成长过程中的亲密伙伴,是游戏不可缺少的物质条件。从某种意义上讲,没有玩教具就不能进行完整的教育活动。因此,在幼儿教育工作中,玩教具的
背景:全氟化合物(PFASs)是一种持续性有机污染物,广泛应用于工业或商业制品中。体内外研究均提示该类化合物具有内分泌干扰效应,但是其对女性生殖健康的影响流行病学研究还较
在《诗经》的风诗中,我们惊奇地发现,竟然有一首恋童癖的诗。 [原文] [今译]芄兰之支, 那芄兰枝上结了长长的尖荚,童子佩觹。 这儿童身上挂着垂垂的玉锥。虽则佩觹, 虽
天然来源的黑色素是一种用途广泛的生物色素。黑色素的来源不同,导致黑色素结构具有较大差别,这与黑色素的生物合成机理有密切的关系。作为真菌研究的模式菌粗糙脉孢菌具有产黑色素的能力,对粗糙脉孢菌黑色素合成途径进行研究,找到黑色素合成影响较大的基因,为构建产黑色素工程菌株提供基础。本文从微生物合成黑色素的两条途径(DHN途径和L-DOPA途径)出发,找到粗糙脉孢菌合成黑色素的前提物质,及合成抑制因素,从而
目的探讨口腔种植修复和常规修复在牙列缺损治疗中的疗效。方法抽选2013年9月~2014年8月于我院治疗的牙列缺损患者66例为研究对象,根据口腔修复方案分组,将行常规修复治疗的3
针对毛乌素沙地人工植被改善土壤侵蚀状况的特征,以陕西省榆林地区为研究区,选择研究区典型固沙树种—樟子松林(Pinus sylvestris var.mongolica Litv.)下土壤为研究对象,在
《第一交响曲》是贝多芬一生中的第一部交响曲体裁的作品,其整体风格给人幽默通俗的第一感觉,而又略带一些舞蹈性,韵味上接近莫扎特、海顿时期的交响曲。通过对呈示部的分析