英语省略现象漫谈

来源 :河北自学考试 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangshihua11
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语中的“省略”是为了避免重复、保持语言简洁的一种语法手段。省略后的句子结构紧凑,显得精炼,又能达意,符合“节约用词”这一重要的修辞原则,也符合人们在口语和书面语表达中一贯遵循的“省力原则”。本文主要讨论更为严谨的书面语中的省略现象(为对比起见,将省略的部分放 The “omitting” in English is a grammatical means to avoid duplication and keep the language concise. The omitted sentence has a compact structure, appears refined, and can achieve meaning. It conforms to the important rhetorical principle of “saving words” and also conforms to the “saving principle” that people consistently follow in oral and written expressions. This article mainly discusses the omission of the more rigorous written language (for the sake of comparison, the part that will be omitted
其他文献
一、技术特点:目前油菜籽加工大多采用预榨浸出技术,包括破碎、蒸炒、预榨、浸出、溶剂回收等步骤,无法脱除菜籽中存在的有毒物质硫甙。新方法特点为: 1.用氨醇软化细胞壁,
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download and view, this article does not support online access to view profile.
日本曾经是世界上最大的水产品出口国,主要出口的水产品种类有,北太平洋鲑鱼,蟹类以及冷冻金枪鱼等。但是,到了1987年,日本水产品的出口地位发生了变化,其水产品出口量仅占
“科学技术是第一生产力”。发展农业,一靠政策,二靠投入,三靠科技,但最终要靠科技来解决。因此,寻求科技投入使农业生产持续、稳定、协调发展已成为一种必然选择。然而由于
一、利用多媒体技术的必要性1.利用多媒体技术要符合《大学英语教学大纲》的要求1986年4月第1版的《大学英语教学大纲》(文理科本科用)(以下简称《旧大纲》)在“大学英语教学
超凡的设计、创意的升华两年一度的 Euroluce 灯饰展,于1994年春季在米兰举行,吸引了417家公司参展,当中有60家来自意大利以外的国家。意大利里拉近年贬值,固然令买家得益不
《文体翻译论》(2002,上海外语教育出版社)是一本从文体角度研究翻译和翻译风格的专著,题目本身是很有意义的,既有其广度也有其深度。作者看来是想以“广度”取胜,因此在全书
《新概念英语》中的课文多为短小精悍的小故事,而这一篇篇有趣的故事为学习者提供了一个活的语言环境。这样学生们学到的不再是孤立的字词,而是英语语言在具体交流环境中的实
坐落在北京西单北大街的西单商场,犹如一艘巨大的白色航船在商海中破浪远航。西单商场自本世纪二十年代末旅居加拿大的归侨黄先生建厚德商场起,已走过了65年的辉煌历史。今
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download and view, this article does not support online access to view profile.