论文部分内容阅读
老舍所代表的京味文学有着明显的特征,主要表现在其是北京文化的重要反映,以及其所蕴含的深刻民族特性。北京文化中对于市民的多方面描写,从各个层面上表现出了北京特有的文化风情,纯正的北京方言在表达过程中更加给读者带来亲切感。单单从北京文化来看,就可以发现这个民族文化的博大精深,广泛的民族特性也是引起人们反思的一个重要问题,民族文化的渗透也是我们要研究的一个方面。从这两个方面来看都对中国的形象有着重要影响,在世界范围内,老舍的作品是中国现当代被翻译数目最多的,老舍与京味文化也是密切不可分割的,对于传统文化的继承与发展也是老舍作品中的一种体现。老舍与京味文学都对中国形象有着很深的影响,也是展现中国形象的重要组成部分。
The Beijing flavor literature represented by Lao She has obvious characteristics, mainly reflected in the important reflection of Beijing culture and its deep national characteristics. The multi-faceted description of citizens in Beijing culture shows the peculiar culture and customs of Beijing from all aspects. The pure Beijing dialect brings more intimacy to the readers in the process of expression. Just from the point of view of Beijing culture, we can find that this national culture is profound and broad. National characteristics are also an important issue that causes people’s reflection. The penetration of national culture is also an aspect of our study. From these two perspectives both have an important influence on the image of China. In the world, Lao She’s work is the largest number of translations in modern and contemporary China, Laoshe and Beijing culture are also closely inseparable, and inheritance of traditional culture Development is also a manifestation of Laoshe’s work. Both Lao She and Jing Wei literature have a profound impact on China’s image and are also an important part of showing China’s image.