图腾圣地与社

来源 :思想战线 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaogaojuanJUAN
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
图腾圣地是人类早期的宗教活动场所,是社的前身;社树和社石等,是由氏族社会时代的图腾演变而来,是图腾的象征物;社作为“祭祀土神之所”或“土地之神”,则是在新的社会条件下所赋予的含意。
其他文献
晚唐诗以“意”、“象”的不确定性带来了诗歌艺术的朦胧之美,开创了中国诗歌创作的另一境界。20世纪初的新月诗在形式上与晚唐诗有极大不同,可诗的“境”、“意”的非一致性仍是主要的特征。20世纪末的朦胧诗,更加努力加大“意”、“象”的这种距离感,以增加诗的多无和多层次性,更具有一种立体解读的要求。
昆明制药股份有限公司解放思想为动力,大力推进企业的改制和改革,在产权结构,在胆而务实的创新,提高企业的管理水平和运作效率,在此基础上,企业不断强对技术的研究开发力度,实现了管理创新和技术创新的互动,推动企业不断发展和进步。
杞记一:《史记·货殖列传》和《汉书·货殖传》均有子贡传,唯不尽同。前者是表彰货殖家之贤而富者,后者意在尊孔,所以对子贡传加以更改。杞记二:《史记·货殖列传》中“椎埋”一词凡两见,其一是指货殖家“取与以时”卑利致富,与椎埋不相干,当为“推移”二字之误。杞记三:《史记·货殖列传》中“权利”一词在汉词是盐铁的同义语。
期刊
在英语国家(主要是英国),从《圣经》翻译的先驱凯德蒙到1973年“新国际版”《圣经》出版,《圣经》翻译经历了1400多年的历史,《圣经》英译规模不断壮大,涌现出许多优秀版本和翻译巨匠。《圣经》英译不仅是宗教领域的大事,在英语语言的发展过程中也具有里程碑的意义。
在我国经济发展相对落后的民族地区,女性就业难是一个较为突出的社会问题。少数地区女性就业问题的解决,在于大力发展地区经济的同时,加强保护女性发展的法律制度建设,以法律制度保障少数民族地区女性享有平等的就业权力。
明清是中国美学史的古典而近现代之转型期,而以服饰、饮食和茶为代表的应用审美文化,即谋求审美与生活融合的生活艺术之讲究,则是这一时代审美文化变迁之重要表征。简言之,本时期审美文化表现出以下特点:繁饰与奢华追求、社会矛盾对立之转化、审美功能之强化及大众化趣味几个方面.
研究云南少数民族体育产业化发展必须经历的阶段性及其目标,是推进少数民族体育产业化的重要依据。根据产业化的一般规律,结合云南省的实际,可将云南少数民族体育产业化发展分为三个阶段及发展目标:培育阶段;成长阶段;成熟阶段。
<正> 如何使高校教材更具学术性,使之既不有损于教材的系统性、知识性,又能包容一定的新的科研成果和学科前沿信息,这无疑是近十年来教材改革所面临着的一个棘手的难题。其之所以困难,并不在于有没有理论深度,或能否起到教材的作用,甚至也不在于是否标新立异,因为缺乏严密的论证,无视逻辑的“立异”,人皆可为之,何难可称焉?况且在某些青年学人的书文中,此种作法亦属常见,倒反显得肤浅和不成熟。最近读到了杜东枝主编的美学论著《美·艺术·审美》,此书恰恰在这方面作了相当有益的探讨和尝试,在近几年相继问世的美学教材
<正> 一九八一年,日本国三泽玲尔先生作《屈原问题考辨》一文,经韩基国先生译成汉语在《重庆师院学报》(哲学社会科学版1983年第四期)刊载以后,即受到我国一些学者的批评。尔后,三泽玲尔先生又于一九八八年推出《<楚辞>生成过程展望》一文,表示“无论如何也不能接受诸位中国先生的部分争辨,”于是“重新试对这些指摘予以辨明,”并阐述了他对“《楚辞》生成情况的全面展望”。三泽玲尔先生勇于坚持自己学术观点的精神是令人佩服的,然而在我们认真拜读该文后,却感到疑点颇多,我们不能接受三泽玲尔先生编排