英译史相关论文
在英语国家(主要是英国),从《圣经》翻译的先驱凯德蒙到1973年“新国际版”《圣经》出版,《圣经》翻译经历了1400多年的历史,《圣经》英译规模不......
本文基于美国国会图书馆馆藏图书目录数据,梳理了中国科学文献英译的学科分布情况和发展脉络,并着重考察了自然科学类科学文献的英......
《源氏物语》比《红楼梦》问世早八百余年,两者各为中日古典经典文学作品。两者向西方国家传播的时间、路径、译者、翻译手段等若......
在中国的影响是无与伦比的,历经两百多年,一直吸引了众多的文人学者去学习、探讨、研究.现在,它已经被翻译成22个国家的文字,在全......
《红楼梦》流传至今已逾两百年,其在英语世界的传播几乎与其问世时间同步,但《红楼梦》在世界文学中得到正确的评价则经历了漫长而艰......
《毛泽东选集》(后文简称《毛选》)英译是中国翻译史上一次规模空前的翻译活动,其强大的译员阵容、精工细作的翻译过程和严格的译文质......
中国饮茶历史悠久,茶文化更是博大精深。该文对茶经英译进行梳理,总结出三个时期,分别是储备期、发展期、平稳期。储备期文献数量......
《圣经》英译史趣郭尚兴西方各民族的文化传统、民族,心理、行为准则的铸成无不与《圣经》有着密不可分的关系,或者说对西方社会各领......
《红楼梦》作为一部传承中国传统文化的宏伟著作,对其的研究必定是意义深远的,而对其的英译版本也是同样。然而现有的研究大部分致......
在英语国家(主要是英国),从《圣经》翻译的先驱凯德蒙到1973年“新国际版”《圣经》出版,《圣经》翻译经历了1400多年的历史,《圣经》英译规模不......
《黄帝内经》是我国现存最早、迄今为止地位最高的中医理论经典巨著,是中华民族传统文化的优秀结晶和十分重要的组成部分。《内经......
把《黄帝内经》自1925年至2016年的英译历程分为3个阶段,整理《黄帝内经》在这3个阶段的目前可考的15个英译本,并对每个译本的译者......
《论语》英译有史可书约300多年,期间产生了大约60个译本。如果仅仅从语言层面分析这些译本,难以澄清其发展图像。本文将这300年《......
散文作为中国古典文学的一种重要文体,在悠久发展历程中取得过辉煌成就。通过梳理海外译者英译古典散文的历史发现,散文翻译数量有......
作为横跨民族学与翻译学的交叉研究领域,我国民族文学文化典籍的翻译研究长期处于近乎空白的边缘学术地带。正是有鉴于此,选定具有......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
《黄帝内经》凝聚了中医基本理论,作为一部最早且被广泛熟知的中医典籍,其英译关系到完整的中医理论体系及中医文化内涵是否能被国......
在英语国家 (主要是英国 ) ,从《圣经》翻译的先驱凯德蒙到 1973年“新国际版”《圣经》出版 ,《圣经》翻译经历了 140 0多年的历......