伦奎斯特:在合理的限制中发展米兰达规则

来源 :中国刑事法杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gl24334119
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
美国联邦最高法院设定米兰达规则至今已逾四十年。伦奎斯特从70年代塔科尔案到本世纪初迪克森案,三十年如一日地引领最高法院在合理的限制中发展米兰达规则。本文试析伦奎斯特对美国宪法第五、第六修正案的理解,评点后米兰达时期相关宪法判例,阐述伦奎斯特坚持的路线——谨慎地控制警察进行侦查时的自由裁量权;维护米兰达判决的权威性,但须明确限制其适用范围。全文旨在梳理伦奎斯特刑事被告人宪法保护的法律思想,期待我国在刑事诉讼法的修改过程中能够适当借鉴其核心精神。 The Supreme Court of the United States has set Miranda rules for more than 40 years. Rehnquist leads the Supreme Court thirty years to develop Miranda’s rules within reasonable limits, from the Tuckol in the 1970s to the Dickson case in the early 2000s. This article attempts to analyze Rehnquist’s understanding of the Fifth and Sixth Amendments of the U.S. Constitution, comment on the relevant constitutional precedent after Miranda, and explain Rehnquist’s line of insistence - to exercise due diligence in controlling discretion of the police in the investigation ; Maintains the authority of Miranda’s judgment, but it must explicitly limit its scope of application. The full text aims to sort out the legal idea of ​​Rehnquist criminal defendants’ constitutional protection and expects that our country can properly draw on its core spirit in the process of revising the Criminal Procedure Law.
其他文献
本文指出,当学生的作文出现问题时,老师的修改和学生的大量练习都不是解决问题的根本途径,最好的纠错方式应该放在语言输入的源头。在语言的教学过程中,教师有意识地帮助学生
夸美纽斯曾经说:“教师的嘴就是一个源《语文课程标准》明确指出:阅读是搜集处理信息、认识世界、发展思维、获得审美体验的重要途径。阅读教学是学生、教师、文本之间对话的过
“保佑你”或者“上帝保佑你”是一个很常见的英语表达。人们经常在别人打了喷嚏之后说这句话。这个习俗的起源和它最初的目的都不为人知。以下是几个关于它的可能的来源。
人总免不了要与别人打交道,但你可得注意,要是用英语与别人交流。千万不能将汉语的思维习惯机械地搬到英语中来哦!否则会闹出笑话来的。看看下面的这些日常交际用语你会几个呢?
爱听的歌,是真的自己喜欢,还是谁喜欢,谁为你唱过,或是,和谁一人一个耳朵戴上耳机聆听过?常说的话,是真的那么顺口,还是谁说过,语气很像谁,或是,本就是谁的口头禅?
年来心路半蹉跎,历数曾经一笑呵。纵使流连应不少.可凭圈点并无多。韶光如此匆忙也,往事随他消逝么?我欲仰天问星月,行云默语自婆娑。
小学信息技术是一门连续性、技能性很强的学科,但是在课程安排中,学生每周仅有一节课的学习时间,每节课之间间隔的时间很长,并且对于农村的孩子来说,家里有电脑的孩子还很少,
新形式下的大学英语教学应给予口语教学充分的重视。大学英语教师必须采取有效的教学方法,灵活多样地开展口语教学。本文针对我国大学生口语能力薄弱的现状,提出了形式多样的
目前,大学英语教学中普遍采用交际教学法。本文论述了目前大学英语教学方法存在的一些问题,阐述了交际教学法的基本原则和优点,以及如何适应英语教学课堂更加交际化。
外贸英语词汇非常丰富,使用灵活,在翻译过程中常常需要一些翻译技巧,本文拟从分析外贸英语中常见的翻译错误及其主要成因,并提出了一些相应的解英办法。