熊式一与中国京剧《王宝川》的文化翻译

来源 :外语学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:surfing203
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
熊式一是20世纪上半期与林语堂齐名的在西方最有影响的中国离散作家之一,也是第一个将中国京剧搬上英美舞台的戏剧翻译家。然而,我国翻译界目前对熊式一的翻译活动及其成功英译中国传统戏剧《王宝川》的相关研究很少。本文描述熊式一近半个世纪的中英文翻译活动,考察熊译《王宝川》的文化翻译策略,探讨英译《王宝川》在20世纪30年代英语世界获得巨大成功的原因主要归于3方面:(1)译者将中国京剧改编为适合西方舞台演出的英文话剧;(2)巧妙的广告宣传以及赞助人的大力扶持;(3)恰当的文化翻译策略。《王宝川》翻译和上演的成功经验能够为当前中国戏剧走向英语世界提供启发和借鉴。
其他文献
为了更好地实现捷联惯导系统初始对准的快速性和精确性,提出了一种单轴多位置往复旋转的对准方案。粗对准阶段采用一种抗晃动的粗对准算法以获得初始姿态:精对准阶段采用惯性
以培养获得的第6代香蕉不定芽为试验材料,以两种组培方式(间歇浸没式生物反应器TIBs、传统半固体培养基)培养香蕉组培苗,进行假植移栽后20、40、60 d,分别测定不同组培苗叶片
“明德讲堂”栏目的设计思路是想多层次、多维度地讨论道德教育。每个不同的视角,都如同一盏灯,它们交织地投射在道德教育这块园地里,为我们认识和理解道德教育提供自己独特
乐山县有发展旅游业的良好条件。但目前乐山旅游业的产业结构不尽合理。要加快其发展,必须实行旅游产业化,并进行旅游产业结构调整,重点加强旅游交通、旅游饭店经营管理、旅行社
<正>有观点认为,中国的企业已经足够大,但称的上伟大的企业不多。宋志平认同这一观点,他把两材重组发展的目标定位为从大到伟大。2017年8月26日,是原中建材与原中材重组为新
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
初中生物教材中有许多插图,其中有许多插图不是教学的重点,因此常常被老师忽略了.我看过一些教案,处理那些插图,一般只是作为讲课的引子,让学生看看.有些老师使用多媒体,将图
<正> 近几年来,互联网的飞速发展和广泛应用改变了企业和企业之间的商业运作模式,也改变了人们的日常工作方式和生活方式。企业或组织正处在一个管理理念、经营理念不断变革
<正>随着时代的变化,社会对于人才的素质要求越来越高。基于此,我国教育领域针对学生的培养方向提出了核心素养的概念,其主要包括社会责任、国家认同、国际理解、人文底蕴、