论文部分内容阅读
在信封正面的左上角,写上发信人姓名、地址。在信封上面中央偏左一点,写收信人的姓名、地址(如图1)。如果信封的正面写不下发信人的姓名和地址也可写在信封反面的三角尖上(见下图2)。英文书信的地址应从小写到大,先写门牌号码,再写街道、城镇、省或州及邮政编码,最后是国家名称。国家名称的每一个字母都要大写。
如果信件不是邮寄,而是托人转交,可在信封的左下角写上Kindness of...(受托人的姓名)或By courtesy of...(受托人的姓名)或By favour of...(受托人的姓名)。以上这些字样都等于中文的“敬烦某某转交”。
如果是介绍信,由被介绍人面交,可在信封左上角写上Introducing Mr. (Mrs., Miss, etc.)(姓名)或To introduce...(姓名)或Recommending...(姓名)。以上这些字样等于中文中的“兹介绍某人……”。
在信封的左下角可以写上信件的性质,如Personal或Confidential或Private,这些字样等于中文的“亲启”或“绝密”。如果需要还可以注明Immediate或 Urgent或Rush,这些字样等于中文的“急件”。视需要也可以注明Attention of... ,等于中文的“请某人拆阅”或“请某人处理”。
为了方便邮件传递,信封上可按各国相沿的习惯标明如下:
写在信封左上角 “A”的位置的字样,如:
→If undelivered, please return to(无法投递,退回原处)
→After 10 days, please return to(十天后请寄回)
→Return Postage Guaranteed(回信邮资已付)
→Via San Francisco(经由旧金山)
→By airmail to San Francisco, by train to Hong Kong.
(到旧金山用航空,到香港用火车)
写在信封中间上方“B”的位置的字样,如:
→Printed Matter(印刷品) →Sample(样品)
→Sample of No Value(无价值的样品)
→With Compliments(赠品)
→Photo Only(内有像片,请勿折叠)
写在邮票下面“C”的位置的字样,如:
→Via Airmail; By Airmail; Par Avion(航空)
写在信封左下角“D”的位置上的字样,如:
→Introducing Mr...(兹介绍……先生)
→Kindness of Mr...(敬烦……先生转交)
→Per favor of Mr...(敬烦……先生转交)
→Private(亲启) →Personal(私函)
→Confidential(密函)
→Registered (Reg., Regd.)(挂号)
→Urgent(急件) →Immediate(急件)
→Forward(请转交)
→Care of (c/o)(请……转交)
四化Four Modernizations
中国电信China Telecom
中国移动China Mobile
希望工程Project Hope
扶贫工程Anti-Poverty Project
外出打工人员migrant workers
外资企业overseas-funded enterprises
下岗职工laid-off workers
素质教育education for all-round development
应试教育exam-oriented education
义务教育compulsory education
豆腐渣工程jerry-built projects
西部大开发Development of the West Regions, Go-West Campaign
新新人类New Human Being, X Generation
充电recharge one's batteries; update one's knowledge
早恋puppy love
网吧Internet bar
网民netizen, net citizen
网恋online love affair
网友net friend
网上冲浪surf the Internet
菜鸟,新手green hand
摇钱树cash cow
大专生junior college student
待业人员job-waiting people
如果信件不是邮寄,而是托人转交,可在信封的左下角写上Kindness of...(受托人的姓名)或By courtesy of...(受托人的姓名)或By favour of...(受托人的姓名)。以上这些字样都等于中文的“敬烦某某转交”。
如果是介绍信,由被介绍人面交,可在信封左上角写上Introducing Mr. (Mrs., Miss, etc.)(姓名)或To introduce...(姓名)或Recommending...(姓名)。以上这些字样等于中文中的“兹介绍某人……”。
在信封的左下角可以写上信件的性质,如Personal或Confidential或Private,这些字样等于中文的“亲启”或“绝密”。如果需要还可以注明Immediate或 Urgent或Rush,这些字样等于中文的“急件”。视需要也可以注明Attention of... ,等于中文的“请某人拆阅”或“请某人处理”。
为了方便邮件传递,信封上可按各国相沿的习惯标明如下:
写在信封左上角 “A”的位置的字样,如:
→If undelivered, please return to(无法投递,退回原处)
→After 10 days, please return to(十天后请寄回)
→Return Postage Guaranteed(回信邮资已付)
→Via San Francisco(经由旧金山)
→By airmail to San Francisco, by train to Hong Kong.
(到旧金山用航空,到香港用火车)
写在信封中间上方“B”的位置的字样,如:
→Printed Matter(印刷品) →Sample(样品)
→Sample of No Value(无价值的样品)
→With Compliments(赠品)
→Photo Only(内有像片,请勿折叠)
写在邮票下面“C”的位置的字样,如:
→Via Airmail; By Airmail; Par Avion(航空)
写在信封左下角“D”的位置上的字样,如:
→Introducing Mr...(兹介绍……先生)
→Kindness of Mr...(敬烦……先生转交)
→Per favor of Mr...(敬烦……先生转交)
→Private(亲启) →Personal(私函)
→Confidential(密函)
→Registered (Reg., Regd.)(挂号)
→Urgent(急件) →Immediate(急件)
→Forward(请转交)
→Care of (c/o)(请……转交)
四化Four Modernizations
中国电信China Telecom
中国移动China Mobile
希望工程Project Hope
扶贫工程Anti-Poverty Project
外出打工人员migrant workers
外资企业overseas-funded enterprises
下岗职工laid-off workers
素质教育education for all-round development
应试教育exam-oriented education
义务教育compulsory education
豆腐渣工程jerry-built projects
西部大开发Development of the West Regions, Go-West Campaign
新新人类New Human Being, X Generation
充电recharge one's batteries; update one's knowledge
早恋puppy love
网吧Internet bar
网民netizen, net citizen
网恋online love affair
网友net friend
网上冲浪surf the Internet
菜鸟,新手green hand
摇钱树cash cow
大专生junior college student
待业人员job-waiting people