环加氧酶-2抑制剂抑制前列腺癌实验模型

来源 :中国肿瘤 | 被引量 : 0次 | 上传用户:winskinglee
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2000年9月的美国《泌尿杂志》报道 ,一种名为NS398的选择性环加氧酶(COX)_2抑制剂 ,能阻遏裸鼠体内的人类前列腺癌细胞。纽约西奈山医学院的刘新华(音译)医生等称 ,最近有关体外研究的结果显示环加氧酶(COX)_2抑制剂可能既有抗肿瘤又有抗血行性传播 The September 2000 issue of the Journal of Urology reports that a selective cyclooxygenase (COX) 2 inhibitor, NS398, inhibits human prostate cancer cells in nude mice. Recently, the results of an in vitro study showed that cyclooxygenase (COX) 2 inhibitors may have both anti-tumor and anti-blood-borne forms of transmission, said Liu Xinhua, a New York Mount Sinai School of Medicine.
其他文献
2009年12月18日至12月19日.由国家林业局发展规划与资金管理司主办、国家林业局昆明勘察设计院协助国家林业局调查规划设计院承办的森林防火工程项目建设标准宣贯培训班,在云
马克思曾预言说:历史往往出现两次,第一次以悲剧的形式出现,第二次则以喜剧的形式出现。(1)不同于“十七年”革命战争题材电影创作的悲凉慷慨,2013年由电影频道节目中心出品
在信息化时代的统领下少数民族地区对信息技术的渴求迫在眉睫,信息技术又以语法为基础,所以对语法规则的深入研究成为对技术引进的初探,藏文信息也不列外。 Under the guida
饿/三餐/食物/好吃不好吃Mir knurrt der Magen.我肚子饿得咕咕叫。Ich bin hungrig wie ein Wolf.我饿得像头狼。Ich k nnte ein halbes Schwein verschlingen.我饿得能吃半
本文从广义的中西文化差异的角度论述了中西翻译标准理论不同的生成形态,指出中西翻译标准理论在概念范畴与论证手段上存在明晰与模糊的差异,理论体系形态上存在体系化与零散
(参加漫谈的有:主持[主持人]、小雪[学生]、老施[老师]和老伊[译人])主持:今天我们谈谈翻译之难(die Schwierigkeiten des bersetzens)。上次我们谈到,翻译是艰苦的创造性劳
安徽医科大学一附院许建明博士等开展的“胃癌前病变转归的前瞻性随访及其药物治疗的临床研究”已通过专家鉴定。有关专家认为,这对胃癌的发生及其病理演变过程的研究提供了新
为了探讨老年人贲门癌的临床、内镜及病理特征 ,进一步提高其诊治水平 ,本文对61例经内镜和病理检查及手术证实的60岁以上贲门癌进行分析 ,并与同期42例非老年组比较。一、临床资料
徐锡华1938年出版的《注音新疆回文常用字表》是一部维汉对照维吾尔语分类词汇集,反映了当时注音符号与察合台语的特点。本文对该书做一简要介绍。 Xu Xihua 1938 published
目的 评估结直肠癌的切除范围。方法 采用单克隆抗体识别的流式细胞分析技术对 30例结直肠癌标本的肿瘤组织 (T)、癌旁 2 cm(P2)、癌旁 5 cm(P5)及远癌切端正常组织 (N)进行