跨文化交际中商务英语的语用失误解析

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:meng8500
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】英语在全世界范围内的使用范围都比较广,在跨文化交际的背景下,不同国家之间的商务往来、商务谈判等都会应用英语,但是,不同国家之间存在较大的文化差异,因此在商务英语的应用过程中,语用失误现象比较明显。本文将对商务英语的语用失误进行简要分析并提出相应的解决措施。
  【关键词】跨文化交际 商务英语 语用失误 对策
  语用失误这一概念,最早是由Thomas提出的,在她所提出的概念中,语用失误主要指的是听话者无法根据语句内容等对说话人的意图进行合理的分析与理解。语用失误一般可以分为两类,即社交类与语言类。在跨文化交际的背景之下,商务英语的语句表达具有较大信息量,双方交际者有时在商务英语运用中产生了母语迁移等现象,从而引发语用失误。
  一、跨文化交际中商务英语的语用失误
  1.母语迁移。母语迁移可以分为正迁移与负迁移,在商务英语的语用失误中,母语迁移主要指的是负迁移,这也是商务英语出现语用失误的最主要原因。
  (1)句法。一些句法的表达形式在不同国家的语言运用中有不同的含义,使用者如果忽视句法差异,就会造成语用失误。比如“of course”这一语句,在中文的翻译中,可以表达“当然可以”这一含义,但是在英文语句中,其语义主要为“明摆的,还用问么?”。使用者如果随意使用这一语句,很容易让听话人有不悦感。
  (2)词汇。在跨文化背景下的商务英语交际中,一些使用者直接将母语词汇的表达应用于商务英语中,有时还会随意将母语词汇与其它语言词汇的意思进行等同处理,导致语用失误的出现。在我国,很多公共场所都会有“请勿吸烟”的标志,但是很多标志的英文翻译为“No Smoking,please”,其正确翻译应为“No Smoke”。
  2.社交习惯差异。在跨文化交际背景下的商务英语中,社交习惯的差异也会导致相应的语用失误。商务英语作为一种重要的语言文化现象,会受到不同文化差异性的重要影响,也会导致商务社交准则的不同。如果使用者在具体应用商务语言的过程中,单纯选择适合自己的社交语言,就会导致语用失误现象的出现。一般来说,社交习惯差异带来的语用失误集中表现在称呼语、道别语、寒暄语等方面。
  3.禁忌语。商务英语中会存在一些重要的禁忌语,如果相关人员在应用商务英语的过程中,没有预先对禁忌语进行把握,一旦在商务谈判等活动中使用不该出现的禁忌语,就很有可能触犯对方的语言底线。比如,在商务谈判中表示要给对方提供一条龙服务,就要切记禁止使用“dragon”这一单词。因为dragon是西方国家人们厌恶的猛兽,贸然使用这一词语,会让对方无法理解谈判目的。
  二、如何避免商务英语应用中的语用失误
  1.加强语言修养。若想在应用商务英语的过程中避免出现语用失误,相关人员就要不断加强自身的语言修养,除了要熟练掌握母语的各种应用之外,还要努力掌握所应用的别国语言的特点等。相关人员应当了解和掌握所应用的别国语言的词汇、句法的真正含义及具体应用方式,除了要掌握其积极意义之外,也要学会掌握其内在的消极含义。此外,相关人员应当在掌握词汇、语句的基本应用方法基础上,学会应用其联想义及语用义。这样,相关人员的语言修养就会得到进一步提高,避免在应用商务英语的过程中出现严重的母语负迁移现象,导致语用失误现象的出现。
  2.重视文化差异。在跨文化交际的背景之下,任何文化之间都存在较大的差异性,这就给商务英语的应用带来了一定难度。文化差异带有很强的非语言交际性质,因此相对来说比较隐蔽,与此同时,文化差异也不像语句、词汇那样具有明确的指向性意义。在此背景下,文化差异就很难得到商务英语使用者的重视。商务英语在应用过程中之所以会出现语用失误现象,文化差异也是重要的原因之一。商务英语的使用者应当在加强汉语、英语两种语言修养的基础上,学会合理应用语言。更为重要的是,商务英语的使用者应当学习目的语国家的各方面语言内容,如语言中蕴含的哲学思想、语言思维模式、语言中体现的价值观等。只有这样,商务英语的使用者才会真正学会应用目的国语言,在跨文化交际的背景下顺应内在的文化差异,避免在商务英语应用过程中出现严重的语用失误。
  此外,商务英语的使用者还可以在平时多阅读与商务英语内容有关的书籍、杂志等,还可以适当观看商务英语有关的学习视频,以此不断加强对其的学习。
  三、结语
  在商务英语的应用过程中,受多种因素的影响,语用失误问题表现的比较突出。造成商务英语应用出现语用失误的主要原因有母语的负迁移、不同国家的社交习惯、不了解禁忌语等。在此基础上,为了保证商务英语的合理应用,避免语用失误的出现,就需要相关人员加强双语修养、注重文化差异等。只有保证商务英语不出现或少出现语用失误现象,才能确保商务往来顺利进行。
  参考文献:
  [1]王爽.商务英语中跨文化交际语用失误研究[J].黑河学刊,2012(09).
  [2]宛心.浅谈商务英语中跨文化交际下的语用失误[J].中国商贸,2012(32).
  [3]苏欣.跨文化商务交际中的语用失误[J].中国商论,2015(13).
其他文献
戏曲艺术是中华文化的瑰宝.戏曲的表演艺术历史悠久,经无数艺术家的努力,积累了极为丰富的宝贵经验.中国戏曲表演的主要特征,凝聚着中国传统文化的美学精华,构成了独特的戏剧
艺术歌曲是19世纪初欧洲浪漫主义音乐的发展产物.演唱好艺术歌曲不仅要有好的演唱技巧,更需要表演者具有深厚的文化功底,二者密不可分.只有把这两方面的修养同时提高,才能使
谚语,是一种言简意赅且众所周知的短语,为人们阐述了普遍的真理,提出了诚恳的忠告,它同时也是一个国家文化中不可或缺的一部分。通常而言,中国谚语的特点是简明扼要、符合一
安吉,浙西北一个典型的山区县,特色在山,优势在山,名气也在山。天目山脉分东西两支环抱县境两侧,安吉山青水绿,月白风清,山川大地一派郁郁葱葱。2005年8月,时任浙江省委书记
十几年前,我做电子商务时,总是在想“电子商务跟谁有关呢”?现在,我研究电子商务时,总是在想“电子商务跟谁没关呢”?在今年第一期《电子商务》杂志的“e家之言”栏目中,中国
为什么新股能赚钱? 2006年,中国股市重启新股发行。较与之前的新股市场,“新老划断”后的现行制度建立在全流通背景下,新股炒作的现象更是顺势而上,愈见频繁。诚然,作为发行
数词字组的词化问题一直未得到关注.数词字组中含“一”的字组普遍通过内部融合获得状语位置,拉动整体语法性质从指别转向描述,描述义的固定又反作用于语法性质的改变,最终导
在文化交流、文明互鉴的当下,史志康所译《〈论语〉翻译与阐释》不仅给读者带来全新的阅读体验,也为儒家经典的海外译介提供全新参考与借鉴.译者在融合经典的本义与新义,兼采
舞蹈是一种以人体动作为“语言”的艺术形式,它有着其他艺术形式所无法替代的社会功能.舞蹈是一种人体动作的艺术,这个人体动作,必须是经过提炼、组织和美化了的人体动作——
A staggered finite-volume technique for non-hydrostatic, small amplitude free surface flow governed by the incompressible Navier-Stokes equations is presented t