偏心环空对流换热实验研究

来源 :化学工程与装备 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rona
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目前油田采油井筒伴热管热力计算与分析都是以同心管柱环空为基础,但油田井筒套管柱安装时会产生偏移,与同心环空条件下相比,对流换热系数计算误差较大。本文针对不同偏心状态,结合井筒伴热的方式和原理,利用实验方法探究偏心环空对对流换热系数的影响。结果表明:在实验室条件下,冷热流体流量对换热系数影响显著;在开式循环中,受混合热影响,偏移影响不显著;在闭式循环中异向偏移大于同向偏移;换热系数随同向偏移距离先增大后显著减小;对流换热系数随偏移角度先增大后降低,且随着偏移距离增大,换热系数变大。 At present, the thermal calculation and analysis of oil well tubular heat pipe in oilfield are based on the concentric column annulus, but the offset of the wellbore casing string in the oilfield is offset when compared with that under concentric annulus. The error in the calculation of convection heat transfer coefficient Big. In this paper, different eccentric conditions, combined with wellbore heating mode and principle, the use of experimental methods to explore the eccentric annulus on the convection heat transfer coefficient. The results show that under the laboratory conditions, the flow rate of the hot and cold fluids has a significant effect on the heat transfer coefficient. In the open cycle, the offset effect is insignificant due to the influence of the mixed heat. In the closed cycle, the out-of- The heat transfer coefficient increases first and then decreases significantly with the same direction offset. The convection heat transfer coefficient first increases and then decreases with the offset angle. As the offset distance increases, the heat transfer coefficient becomes larger.
其他文献
本文从多元系统理论角度出发,以张爱玲异化翻译《金锁记》的失败为例,对异化翻译策略如何有效运用于对外文学翻译进行了分析和阐述。多元系统理论由以色列著名学者伊万·佐哈尔
油田进入高含水期开采阶段,地层出现高渗透层、大孔道、裂缝,注入水窜进,注入水平面上单向突进和剖面矛盾突出,严重影响采收率的提高。结合河南稠油常采区块的这一特征,研制
本文旨在揭示中英文聊天室网络语言的文体特征。通过梳理和回顾国内外前期相关文献,本研究发现前期的研究尚未对聊天室网络语言进行全面的探讨,从文体学的角度分析中英文聊天室
杰罗姆·大卫·塞林格(JeromeDavidSalinger,1919-)是美国当代著名的“盾世”作家之一,他迄今为止发表的唯一一部长篇小说《麦田里的守望者》在美国战后文学中被誉为“现代经典
《骨》记叙了旧金山唐人街梁家人的故事:妈和利昂以及三个已经长大成人的女儿莱拉、安娜和尼娜。小说从二女儿安娜的自杀这一创伤事件追溯,将一副更大的创伤图景展现在读者面
西方女性主义翻译理论是女性主义与译学结合的产物。分属女性主义翻译理论的干涉主义女性主义翻译强调女性主义译者如何操纵语言干涉意义的生产以影响目的语文化。在翻译策略
利用MCNP程序对2~15MeV能量范围内的电子束入射不同厚度铁靶的X射线发射率进行了模拟计算,为加速器的辐射防护设计提供理论参考。
随着中国改革开放的进一步深入,旅游业逐渐成为国民经济的支柱产业。外国游客逐年增多使国内旅游资料的翻译任务越来越多。同时在翻译中暴露出来的问题也越来越多,尤其是具有中