冬季的天鹅

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:libra163
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  The clouds had given their all—
  two days of rain and then a break
  in which we walked,
  the waterlogged earth
  gulping for breath at our feet
  as we skirted the lake, silent and apart,
  until the swans came and stopped us
  with a show of tipping in unison.1
  As if rolling weights down their bodies to their heads
  they halved themselves in the dark water,
  icebergs of white feather, paused before returning again
  like boats righting2 in rough weather.
  ‘They mate for life’ you said as they left,
  porcelain over the stilling water. I didn’t reply
  but as we moved on through the afternoon light,
  slow-stepping in the lake’s shingle and sand,
  I noticed our hands, that had, somehow,
  swum the distance between us
  and folded, one over the other,
  like a pair of wings settling after flight.
  云团已经付出它们的一切——
  两天的雨,然后一次停顿,
  在这间歇之时,我们散步,
  被水浸透的大地
  在我们的脚下大口地吸着气,
  正当我们绕着湖散步,寂静且分开着,
  直到一群天鹅出现并使我们停下,
  用一场协调一致、倾斜身体的表演。
  好似将身体下方的重量滚动至头部,
  它们将自己半埋入深暗的水中,
  一座座白羽冰山,暂停,然后再次返回,
  像在狂暴天气中试图保持平衡的船只。
  “它们终生为伴”,你说道,当它们离开,
  逐渐宁静的水面上的瓷器。我没有回答,
  但当我们经由午后的阳光,继续前行,
  在湖边的卵石泥沙中缓慢迈步,
  我注意到我们的手,已经,不知怎的,
  在我们之间摇荡
  并且十指缠绕,双手交叠,
  像一对在飞翔后安顿下来的翅膀。
  1 . tip: 倾斜,侧倾;unison: 和谐,一致。
  2. right: 把(尤指小船)扶正, 使直立。

评价


  2004年,英国的诗歌作品协会(Poetry Book Society)发布了“下一代诗人”名单,欧文·希尔斯(Owen Sheers, 1974— )的名字赫然在列。这位被视为谢默斯·希尼(Seamus Heaney)接班人的小说家、诗人兼剧作家,极为多才多艺,不仅诗作、小说、散文频频入围各类奖项并摘得荣誉,还为多地剧院及英国广播公司(BBC)创作戏剧和纪录片,数次在电视节目中主持介绍英国诗歌。此外,曾在学生时代出任牛津大学现代五项全能运动协会(Oxford University Modern Pentathlon
  Association)队长的他,在2011年受聘成为威尔士联合式橄榄球队的驻地作家。
  尽管如此才华横溢、有着非比寻常的人生履历,希尔斯在“爱情”这门学问上,却也只是一个会置气、闹别扭、并且嘴硬心软的普通人。《冬季的天鹅》这首诗,讲述了他与爱人在发生激烈争执后,一同外出散步,看见“终生为伴”的天鹅,受到触动、转而重归于好。故事情节并不复杂,值得玩味的是关于“冬季”天气与“天鹅”举动的种种意象,或暗示冲突与骚乱、或寓意平和与宁静,由此烘托并助推诗作的叙事。
  诗作的前四段着重呈现一种剑拔弩张的紧张氛围,“倾斜”不稳但又“试图保持平衡”。希尔斯将雨后天晴描述为“云团已经付出它们的一切”,暗示他与爱人已在争吵中耗尽心力,不得不“停顿”和“间歇”。“被水浸透的大地”,指他们的关系(“大地”)已被云团冲突造成的雨水“浸透”,亟待喘息(“大口地吸着气”)。使这对伴侣驻足停步的“一群天鹅”, 也一致处于“倾斜身体”的不稳定状态,伸长脖子、探入水底觅食。“白羽冰山”的描述,既回应了标题中的“冬季”时节、暗示人际关系的冷漠疏离,也形象地表现了不平衡的严重程度——好似水下的十分之九的体积即将被完全翻转,随后突然“暂停”,然后“再次返回”,重新沉入水中。在第四段的末尾,暴雨云团与觅食水禽这两个关于不和谐关系的喻体,糅合成一句“像在狂暴天气中试图保持平衡的船只”,一方面呼应标题、强化冲突力度,另一方面也将关注重点逐渐由“狂暴”转移至“平衡”,为诗作后半部分的重归于好作铺垫。
  “它们终生为伴”,爱人的这句话打破了两人间的僵局;与此同时,颠簸不宁的天鹅逐渐远去,动作缓和如“瓷器”,“水面”也“逐渐宁静”。尽管希尔斯“没有回答”,他却“不知怎的”与爱人携手,以缄默不语的方式,承认曾经的冲突关系已趋于缓和。脚踩淤泥的意象,不再用于强调亟待喘息的紧张局势,而是通过“缓慢迈步”,暗示两人在克服困难、力求和解。全诗的最后一句,再次谈及高空与天鹅,将“十指缠绕”的牵手比作“一对在飞翔后安顿下来的翅膀”,象征他们彻底告别先前的冲突,由“分开”状态合为一体并“安顿下来”。与之对应的是,诗作的形式也发生了改变,由此前的三行式诗节变成两行,以此表现隔阂(即倒数第三行“distance”)的消失与“双手交叠”的状态。
  但希尔斯与爱人间的隔阂,当真消失了吗?这首诗出自诗集《斯基里德山》(Skirrid Hill, 2005),其中收录的大部分诗作都以离别为主题,位于诗集中部的《冬季的天鹅》只是少数几首表露出复合希望的作品,虽然以“缠绕”和“交叠”收尾,但仍暗藏分离的危机,且未能阻止诗人在后半本书中继续哀叹别离。诗末的牵手或许是有意识的主动为之,却得不到诗人亲口承认,“摇荡”的字眼也暗示了这种“安顿”状态的不稳定性。希尔斯拒不回应爱人示好言辞的做法,显然是一种冷暴力行为,或许能维持眼下的和平,但必然不利于修复已受损的伴侶关系。象征着爱情的天鹅,虽能在心中短暂安歇,可又怎敌得过漫长的寒冬?
其他文献
位于辛德尔芬根的迈巴赫制造厂以精挑细选的材料配以大师级的纯手工制作,在规定时间内限量制造的迈巴赫Landaulet,完全满足了客户的真正需求。在最近对531位美国富豪进行的“奢侈品品牌满意度指数”调查中,迈巴赫被评为最尊贵的豪华汽车品牌。  作为迈巴赫品牌复出以来的第五款产品,迈巴赫Landaulet借2008年北京车展亚洲首发并正式进入中国。  迈巴赫不仅象征着超豪华驾乘体验,同时也拥有顶级的汽
绝大部分研究(research)的核心目的是促进人的认识的发展。虽然研究的结果或成果通常都有一定的应用价值,但研究的应用价值并非研究最根本的目的。因此,我们完全没有理由批评不能直接带来应用价值的研究,更不能说那样的研究没有意义——这只会让我们自己看上去非常急功近利,且思维比较浅表,尤其是若干年后当后人评价我们的时候。  人的认识若想发展,既需要知识基础,也需要实践经验。因为认识所指向的对象主要是现
摘 要:有效使用批注策略能促进读者与目标文本之间的深度对话,提升读者的阅读能力和阅读素养,丰富读者的阅读体验。本文结合多个非连续课时的英文原版小说Wonder的教学课例,探讨如何在高中英语阅读教学中引导学生有效运用FIVEQS批注策略,为其养成终身阅读的能力与习惯奠定基础。  关键词:批注;FIVEQS;阅读素养;批注策略;积极阅读者  *本文系北京教育学院2019年重点关注课题“中小学生英语关键
I am not good at it. To do it well seems to me one of the most  difficult things in the world, and probably seems so to you, too.  To see a friend off from Waterloo to Vauxhall were easy enough. But w
江诗丹顿献给母亲节的礼物    母亲节来临之际,为了表达对世上最伟大的母亲们的诚挚敬意,世界顶级腕表品牌VacheronConstantin江诗丹顿推出Eg é rīe、1972 GrandCurved Model及Malte三款女装腕表,每一款设计都集合了品牌250年来的精湛制表工艺与设计精髓,在设计和个性方面,三款腕表均为“优雅”一词带来新的标准。在弯曲和充满动感的原创表壳上,镶以一颗颗闪耀璀
Signals  between a weather satellite1  wavering2 among the steady stars  and seven swans tagged with transmitters,  asleep on a lake in southern Finland3.  First light. Bewick’s and Whooper swans4  wh
将港龙航空收入囊中后,国泰航空公司可以透过港龙拓展更广阔的内地市场,寻求更大的商机      对国泰航空和港龙航空而言,2006年9月28日是一个十分特殊的日子。从这一天开始,结束了各项审批程序的港龙航空有限公司正式成为国泰的全资附属公司。  成为国泰航空集团的一员后,港龙保留了原有的航空运营企业经营许可证,继续独立运营——机组人员及机舱服务人员继续在港龙航机内值勤,港龙在香港国际机场的运作亦保持
自称简单的拉利伯特,目前是美洲名列前茅的亿万富翁,其所创建的全球最著名的太阳马戏团,已经成为全球娱乐产业中的一个新典范    “我的经历很简单,一个简单的人有着简单的梦想,希望能带给大家快乐,希望有份工作能让我和朋友们周游世界。我的想法一开始就是这样,而且从来没有改变过。”这是盖·拉利伯特(Guy Laliberte)在获得安永2007年度全球企业家领袖奖的颁奖仪式上感言。  这位自称简单的企业家
核心观点  希望中小企业的发展成为党纲和国策;银行发放贷款未来能加大比重。我认为,中国经济未来最悲观的情况是:国进民退的情况进一步加重,民间资本的活跃度降低,整个经济的活力下降。    人物简介  盛景商业研究院院长、华创盛景基金创始合伙人。原清华紫光原副总裁,预判了2008年全球金融危机,著有《生死转型一~金融巨变下的生存发展之道》,受到《华尔街日报》等国内外媒体的广泛关注,新近出版了《商业模式
无论是不断扩展的年轻团队,还是加速整合旗下的快递与供应链业务,UPS的目的就是提高他们的速度和工作效率。正如奥运场上的百米大赛,衡量取胜的标准,就是速度      2008年初夏的一天,北京最繁华的商业中心——西单的一家大型购物广场内,人们被阵阵欢快的音乐吸引到了位于中央区域的舞台前。随着一连串激烈的鼓点,篮球宝贝、击剑、自行车、篮球以及游泳项目的运动员悉数亮相。同时,五位身着棕色制服的速递员也以