意识形态下严复对翻译的操纵——以译本《天演论》为例

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jy2103357
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是文化交流的一种方式,因此一个民族的意识形态及其社会文化都会对译者翻译策略的选择产生重大的影响及操纵。文章以严复译的《天演论》译本为例,探讨阐释意识形态如何影响译者对翻译目的、翻译文本、翻译方法和语言风格等的择取。译者通过增删、换例、按语等意译手法,采取归化的语言和表达形式,创作了深刻影响中国近代文化思想的译著。 Translation is a way of cultural exchange. Therefore, the ideology and social culture of a nation will have a significant influence and manipulation on the translator’s choice of translating strategies. Taking Yan Fu’s translation of “Evolution and Ethics” as an example, this essay explores how the interpretation of ideology influences the translators’ choice of translation goals, translation texts, translation methods and language styles. The translator, through additions, deletions, exchanging and translation, adopts a naturalized language and expression to create a translation that profoundly influences Chinese modern cultural thoughts.
其他文献
音乐课作为中学审美教育的重要科目,在当今素质教育中凸显着举足轻重的作用。本文主要从三个方面论述了新课程改革后初中音乐课的创新教学理念及实践方法,并对音乐课的情境创
思想品德课"从生活中来,到生活中去",与现实生活有着密不可分的关系,本来应是趣味盎然,极富感染力,但为什么传统教学模式下思想品德课呈现的是"教师讲得天花乱坠,学生听得恹恹欲
在英语学习过程中,学生是主体,学生的学习主动性和积极性是学习的内因,它决定了学生学习英语的效果。教师的教是外因,而外因必须通过内因而起作用。学生英语知识的增长,英语
随着翻译技术的发展,人类在未来是否可以克服巴别塔之咒,真正实现对语言障碍的消除?根据发明家,作家,未来学家雷·科兹威尔的看法,到2029年时机器就将达到人类的翻译水平。然
语文“个性化阅读”教学充分体现了语文学科的人文性特点,对培养学生的独特个性、促进学生全面健康发展具有重要意义.在“个性化阅读”教学中,教师要努力营造民主和谐的学习
目的 利用激光共聚焦显微镜中的荧光共振能量转移(FRET)技术来验证整合素4结合蛋白(ITGB4BP)和P311间的相互作用.方法 分别构建能在哺乳动物细胞中表达ITGB4BP的绿色荧光融合
沥青混凝土路面大修是一项系统工程,无论是从旧路面损坏状况的检测、评估、大修方案的确定,还是从沥青及沥青混合料的选择、旧路面的处治、加铺层的质量控制,都应进行统筹考
结合课题组提出的拱桥加固新方法,提出了在缺乏资料时,如何确定拱背新加钢筋混凝土厚度的方法——等应力法。文中阐述了等应力法的原理及应用方法,并结合工程实例进行了详细
目前,在初中和高中语文的衔接上,出现了一段“空白带”——主要是初中语法及作文教学有些欠缺.这与考试导向有关,也与教材编写密不可分.使初中和高中语文有效衔接,初中老师大
钱塘江六桥、钱塘江五桥、钱塘江四桥,主墩基础承台为深水高桩大体积混凝土承台,依次位于钱塘江上游和下游的强涌潮区河段,根据其潮水影响的程度不同,结合施工实际,因地制宜,