“学为导向”的高分子专业英语教学改革

来源 :黑河学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lyl478
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统教育课堂大多采用的“教为主导”的模式,以教师课堂传授和学生被动接受为主,无法调动学生的上课积极性,达不到较好的教学效果.摒弃以往的教学方式,采用“学为导向”的教学思想,逐一研究高分子专业英语的词汇、阅读和写作等方面的教学方法.这种模式可以充分调动学生学习专业英语的主观能动性,全面锻炼其认识专业词汇、理解及翻译长难句、阅读与写作以及英语口语表达能力.
其他文献
从旅游管理专业课堂教学质量的视角入手,结合高校旅游管理专业课堂教学质量的教学特点,设计课堂教学质量的评价指标体系.借鉴顾客满意度指标体系,借鉴其理念和方法构建学生满意度指标体系,从学生满意度、学习预期、学习成果、学习价值、学习经验积累以及课堂黏性六个层面分析旅游管理专业课堂教学质量.初步构建旅游管理专业课堂教学质量评价体系,并提供评分标准和方法,以期为广大高校旅游教学质量评价提供参考,进一步科学设计课堂多媒体教学模式,从而推进高校旅游教学质量的改善与提高.
目前低碳经济已经成为社会可持续发展的重要组成部分,在我国社会转型的大环境下,低碳模式逐渐涉及各行各业的发展,并产生深远影响.立足于体育经济的视角,了解低碳行业发展,构建体育经济与低碳发展的相关性,证明低碳经济已经成为我国体育产业发展的必然趋势,满足体育经济的内在要求,也是实现产业转型升级的必然要求,值得关注.
在英语语言学习中,测评是确保课堂教学实效性的关键环节,通过对语言测评的定期性诊断,教师可以及时了解学生的课堂学习优缺点,掌握学生对知识的学习情况,确保及时发现问题,对学生提出具有针对性的指导意见.在诊断性语言测评发展下,高校英语写作课程教学的新模式,可以结合信息互联网技术来实现写作目标任务,利用精准的数据诊断判断,学生在阶段学习中的英语写作水平,教师通过数据反馈及时调整教学方案,以此构建更高质量的英语教学课堂,真正加强对学生写作能力的培养.
基于慕课背景下的信息技术教学改革设计是教学发展的重要方法.结合理论教学与实践教学激活慕课视角,在该视角下构建慕课视频学习蓝图,对信息技术教学中的每一个知识点进行详细说明.利用慕课视频改善教师教学方式,对教学时间进行细化处理,并对师生之间有效互动进行设计.由实验结果可知,该教学改革设计可提高学生课程掌握能力,最高可达到85%,帮助学生掌握更多知识.
将信息素养类课程分为公共选修课、专业选修课、融合课三个层次,以明确信息需求、信息获取、信息管理与评价、信息交流与传播、信息道德与信息安全、综合应用为基本内容,从章节(模块)、主要内容、实现方式出发,建立几类课程的具体设计和实践方法.
优质的社区公共景观设计能使居民的物质生活和精神生活得到极大满足,并为居民带来更多的居住便利,以及居住质量的提升.智慧城市的不断发展为社区公共景观的设计提供了新的思路,在智慧城市发展趋势下的社区公共景观能够有现代化的技术支撑及互联网的信息支持.以智慧城市的特点为切入点,纠正当代社区公共景观设计存在的问题,以智慧城市的思维重构社区公共景观的设计.
随着网络信息技术和智慧教学平台的发展,线上和线下的混合教学模式成为教育教学的主流态势.经济法课程是高校法学类和经济管理类各专业的专业核心课程,特别注重理论应用到实际.基于智慧教学平台开展经济法课程混合式教学,有助于实现经济法优质教育资源共享,将课程跃升至深度探究、思辩、互动与实践的新高度,提升课程教学质量.
思想政治理论教育是落实立德树人目标的主要方法.重视高校思想政治理论课程体系的建设,构建好思想政治理论体系课程结构,在课堂教学中,懂得利用课堂教育资源,提高思想政治理论课的建设成果,满足大学生自身发展需求.科学的思想政治理论课程建设是在思想政治教育的基础之上,增加高校思想政治理论课程体系的建设,组成科学可行的思想政治理论课程结构,形成以必修课程为主,选修课和专题讲座为辅助的新型课程体系框架结构,同时加强教师团队的建设,确保教学质量的提高.
民俗旅游是基于这些文化特色而开发的一种新的旅游模式.乡村民俗旅游社区参与可以促进旅游业发展,同时传播传统特色文化,为旅游业的发展提供动力,社区参与民俗旅游,不仅系统地将民族文化有效的传承,还可支撑民俗旅游业创造更大的经济和社会文化效益.
中国古典诗歌别具一格的题材,专有名词翻译是译者在翻译诗歌时遇到的一道难题.关联理论对翻译行为有极高的解释力,以此来研究许渊冲先生英译《唐诗三百首》中专有名词翻译的合理性及其采用的翻译策略.理论上,从关联理论的视角探讨专有名词的译文如何从认知语境、交际意图的传递中达到阐释相似性和最佳关联性.实践上,在关联翻译理论指导下,通过研究专有名词的翻译,探讨其中采用的翻译策略.