“政治极化时期的课堂研讨”翻译报告

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a369747001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文为宝拉麦·卡沃伊(Paula Mc Avoy)和戴安娜·赫斯(Diana Hess)合写的“政治极化时期的课堂研讨”(Classroom Deliberation in an Era of Political Polarization)。原文的主要内容是从一个全新的角度出发,对政治极化的争端问题做了深入的探讨,并对美国当前的政治极化状况进行了分析。本报告的主要内容分五部分,第一、翻译项目介绍,包括项目的背景、目的和意义。第二、原作背景介绍,包括主要作者介绍、内容介绍和原文分析等。第三、翻译难点与理论指导。在本章的翻译过程中,查询频频出现的引用语的来源,政治术语的词义选择,以及长难句和书名翻译是翻译过程中的难点。翻译过程中用到的翻译理论主要是:功能对等。第四、翻译方法和案例分析,本章内容主要是在翻译方法的指导下,分析难点的翻译。第五、总结在翻译过程中所得到的启发,如:最大化传输源文本的消息是翻译最重要的;译者不仅应具备坚实的语言基础,还必须掌握两种语言之间的异同等,以及一些尚待解决的问题。
其他文献
20世纪初,欧美文坛展开了轰轰烈烈的诗坛革新运动。以庞德为首的意象派首当其冲,成为诗坛创新的先驱。维多利亚时期诗歌形式刻板,固定的节律,矫饰的修辞,诗歌革新势在必行。
There所引导的英语存现句是一个具有特殊属性的结构,其句法特征主要表现为:由There作为句法主语,通常由一个表示存在、出现或消失的存现动词来充当谓语,谓语后跟随着名词短语
【正】建筑是如何被建设材料按照合适的逻辑建构而成并恰当地传递出建设材料本身以外的信息的?这是困惑我们的一个很深刻的问题.我们经常用“文化”,“精神”、“含义”等抽
采用共沉淀法在不同焙烧温度下制备一系列尖晶石型CoCr2O4催化剂并测试其对CH2Cl2催化燃烧性能.制备的催化剂都具有高的反应活性,并发现其性能受到表面酸性和氧化还原性的协
青年教师是高校教师队伍的主力军。建立一支专业化的青年教师队伍,已成为高校追求卓越质量、内涵发展的时代诉求。工作室建设将"国家师培要求"转化为"教师内在需求",可实现从"要我
风险投资源于美国,在近几十年快速发展,已经成为高新技术产业发展的助推器,对国家经济发展起了举足轻重的作用。而风险投资公司的成功,降低经营风险至关重要。本文研究风险投
Color-Logic最近推出了加工金属色印刷系统的数字印刷版。之前这个系统只有胶印版的,现在这个版本可以帮助印刷企业利用惠普HP Indigo和赛康的特定型号数码印刷机生产金属效果
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
翻译学作为一门独立的学科正蓬勃发展,其内部结构也在不断完善,转换策略是翻译学中一个重要分支,虽然已有许多学者关注,但研究面尚窄,没有形成体系,因此存在广阔的研究空间。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield