图示理论下对英汉交传听力理解动态过程的回顾性研究

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wxcheng823
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
交传中的听力理解是一个动态、复杂、多任务的过程,主客观条件构成的变量都会导致译员对于信息处理模式有不同的选择。然而传统观点认为译员大多在听力理解过程的一开始采用自下而上的处理模式,在中后期采用自上而下的模式,形式单一少变。所以,本文尝试从图示理论的角度出发,通过实证研究探索英中交传听力理解的动态过程,以及译员对于信息处理模式的选择。。本文通过定性和定量相结合的实证研究得出:1.在英中交替传译中,不同水平的受试者,会采取不同的信息处理方法;2.同一受试者面对不同的材料,所选择信息处理模式也是动态变化的;3.受试者在听力理解的开始阶段也可以采用自上而下的处理模式;4.在整个听力理解过程中,多数受试者都同时采用了自上而下和自下而上两种模式,即交互式处理方式贯穿了整个过程。本文包含五个部分,三个章节。第一部分简要介绍了论文的结构;第一章是理论基础,介绍了图式的定义,图示理论的基本内涵,图式的分类,图式理论在交传听力理解中的应用,以及三种信息处理模式;第二章是文献综述,回顾了前人对于交替传译、交传中听力理解的研究;第三章是实证研究,通过实验及回顾性问卷,证明听力理解的动态变化过程,并提出了实验的限制性因素,以及本研究对于交传中听力理解、口译学习的积极意义。最后一部分总结了实验结果,以及对未来相关研究的建议。
其他文献
语言迁移是语际错误研究的中心话题.母语迁移在二语习得中既有消极的一面,也有积极的一面.本文从母语迁移在二语习得中的积极作用出发,探讨了母语迁移与二语习得的关系,并提
目的:采用ILO尘肺胸片分类方法分析胸内结节病(Sarc)及特发性肺间质纤维化(IPF)的肺内病变情况。方法:78例Sarc(Ⅱ、Ⅲ期)及25例IPF的普通X线胸片,对照ILO尘肺标准胸片分析Sarc
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文为阿拉克斯·阿贝耶(Alexis Abeille)和乔福瑞·戴聂(Geoffroy Daignes)撰写的《踏上新的历险之旅--慕课与知识重组》(En route pour
为使Buck变换器在负载电压上升至接近输入电压的低压差情形仍可稳定控制其电感电流,且能随负载变化实现斩波状态与直通状态的自动切换,提出宽占空比峰值电流型准PWM/PFM混合
本翻译报告基于以《警察学百科全书》(The Encyclopedia of Police Science)节选内容为源文本的翻译项目,总结了译者在翻译活动中所采取的翻译策略与技巧。《警察学百科全书
<正> (四) 甲:下面我们谈谈第三、四、五、六四个教学单元。前面不是说过学生自己同时也要准备一个片段吗?就是要求他们将凡第一单元学到的,在进行这个片段的构思时都用上;凡
中药内服治疗排卵障碍性不孕症具有独特的优势,其治疗的重点在于调理月经周期,月经的调节靠心-肾-子宫轴的主调作用,受冲任二脉的影响,也受肝脾气血的影响。中药内服从这3个
家国情怀是生命自觉意识和家风家教传承理念,从家庭、家教与家风出发,将个人与组织关联起来,从完善课堂家国情怀教学、健全高职院基层党组织机构、完善基层党组织制度机制及
这篇《危机管理手册》来自于作者的日常翻译实践,这是作者翻译实践任务中最具代表性的一篇。手册主要介绍了长沙现代凯莱大酒店的危机管理方案。作为长沙的五星级品牌酒店之