【摘 要】
:
目前,色谱仪广泛应用于石油化工、医药、食品加工、环保等行业,其重要性不言而喻。因此,熟练操作该设备应为相关从业人员的必备技能之一,而这离不开用户手册说明书的指导。本论文以《色谱仪分析用户手册》英汉翻译过程为例,针对该文本的语言特点,如大量使用名词化结构,专业术语多等特点,进行了分析。然而,由于英汉差异,译者在翻译原文时遇到了困难。比如,在句法层面,原文的主语成分与形式较为冗长,复杂。从语篇层面来看
论文部分内容阅读
目前,色谱仪广泛应用于石油化工、医药、食品加工、环保等行业,其重要性不言而喻。因此,熟练操作该设备应为相关从业人员的必备技能之一,而这离不开用户手册说明书的指导。本论文以《色谱仪分析用户手册》英汉翻译过程为例,针对该文本的语言特点,如大量使用名词化结构,专业术语多等特点,进行了分析。然而,由于英汉差异,译者在翻译原文时遇到了困难。比如,在句法层面,原文的主语成分与形式较为冗长,复杂。从语篇层面来看,原文结构较为松散,联系不够紧密。为解决上述问题,作者在主述位理论的指导下,对上述困难进行了系统的分类。在句法层面,作者认为该类困难的特点与主述位理论中所提到的主位特征类似。因此,作者在该理论的帮助下,将句法层面的困难分为“单项主位”与“句项主位”。同时,通过分析,作者认为在翻译时应该分别采用“移位”和“重构”这两种翻译技巧。从语篇层面来看,作者认为该类困难的特点与主位推进模式特征类似。因此,作者在该理论的指导下,将语篇层面的困难分为“简单线性主位化型”,“主位同一型”,以及“归纳递进型”。同时,通过分析,作者认为在翻译时应该分别采用“合译”,“省译”以及“省译或顺译”的翻译技巧。在完成该翻译任务后,委托方对译文进行了严格的审核,从而保证该译文的质量。此外,作者在该报告中对此次翻译项目进行了总结和反思,希望对从事或有志于从事该行业的人员提供意见和参考。
其他文献
CRISPR/Cas基因编辑技术日渐成为基因编辑的主流工具,在酿酒酵母和链霉菌中都有着较为广泛的应用。其中,CRISPR/Cas9技术因其简便高效的特点已被广泛用于酵母及链霉菌的基因插入、置换和敲除。本课题将CRISPR/Cas9技术分别应用于一株高产青蒿酸的酿酒酵母工程菌株S.cerevisiae 1211和一株高产制霉素的链霉菌工程菌株Streptomyces sp.ZY01,以期提高两株菌的
随着经济和社会的发展,企业的社会责任开始受到各界的广泛关注。近几年,一些企业频频出现产品质量、环境污染等负面新闻,对企业自身及其利益相关者都造成了极大的不良影响。
《义务教育英语课程标准》指出,“合作精神”是情感态度方面的一个重要培养指标。在初中英语课堂推行合作学习,有助于学生英语能力的培养。国内外的众多研究表明,合作学习可以在学生多方面的发展上起到促进作用,同时可以减轻教师的教学负担。但是国内中学的很多英语教师,在课堂推行着缺乏科学性和理论支撑的合作学习模式,没有能够有效提升学生的英语学习能力。同时国内的部分学校,实行有别于传统学校的合作学习模式,为合作学
本试验为明确吉林省西部半干旱地区种植滴灌玉米的合理磷钾肥施用量,以恒单188为试验材料,将磷肥和钾肥施用量分别设定5个处理,磷肥(P2O5)处理包括:0、30、60、90、120 kg/hm2(分别记为P0、P30、P60、P90、P120),钾肥(K2O)处理包括:0、30、60、90、120 kg/hm2(分别记为K0、K30、K60、K90、K120)。探究不同磷钾肥施用量对玉米产量、磷钾肥
湿地广泛的分布于世界各地,有着“地球之肾”的美誉,具有保护生物多样性、改善水质、提供旅游资源等多种功能。然而随着经济的发展,湿地被过度的开发和干扰,其面积正在逐渐减
毛竹是我国分布最为广泛的经济竹种,我国学者对毛竹生长及培育进行了大量研究。但由于气候因子所导致的立地区及立地区域的不同,毛竹在不同自然条件下生长的状况亦有所不同。
界面问题在很多理论研究及工程计算中有广泛应用,比如热传导过程中热量在不同介质中的传导,渗透力学中复杂地质结构或多相流体导致具有间断渗透率或扩散系数的融混驱动问题,