论文部分内容阅读
语言学中跨语言,跨文化的研究不断揭示出学生在二语习得和外语学习中从母语到目的语的负迁移现象。近年来,国内也有学者开始负迁移研究。然而,在贵州这样一个英语水平相对较为落后的地区,负迁移对我省英语学习者到底有何影响?此类研究却并不多见。本文拟专门探讨这一问题。Corder指出,研究语言学习者的错误,既能帮助教师了解学习者的学习程度、帮助研究者了解语言是如何被“学会的”,又有助于发现目的语的一些规律。而错误分析应遵循这一模式:即首先发现错误后,通过描述将其归类。对比分析提倡通过比较两种语言间的差异,分析错误原因及预测错误。错误分析则试图把学习者的外语与其母语联系起来。
本文以对比分析,错误分析和迁移分析的理论为指导,以贵州大学英语学生的英语习作练习为研究语料,研究和探讨贵州高校英语学习者写作中出现的负迁移现象以及它对教学的指导意义本文比照了Selinker,Thompson与Schachter以及王红的迁移错误划分模式,认为贵州英语学习者所犯的负迁移错误应与王红所界定的迁移错误类型更接近,因为两者的研究对象都是母语为中文的学习者。然而,鉴于王红所用的语料来自于贵州之外的英语学习者,笔者希望建立自己的负迁移错误类型。研究发现,贵州英语学习者写作中的错误在其写作中所占的比重达到62.41%,其中,以搭配及词汇选择中出现的错误最多,其比例占16.12%。本次研究没有观察到王红研究中报告的重复及流水句现象。但是,本研究发现,贵州英语学习者写作中的错误不仅包含王红观察到的独立原因状语从句,还包含了其它类型的独立状语从句。这些错误都是与中文句子结构的影响分不开的。
全文共分为五章,第一章简要介绍了本研究的背景和研究目的。第二章回顾了相关的负迁移研究理论。第三章介绍了研究方法。第四章详细汇报本次研究中观察到的负迁移错误及其分类。第五章分析了研究结果的教学意义,指出了本文的局限性,并对下一步研究提出了建议。