东道国政治风险对跨国企业对外直接投资绩效影响的实证研究 ——以中国跨国企业为例

来源 :东北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fpkneo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在经济全球化背景下,中国跨国企业在其国际化经营过程中,不仅要面临和承担来源于外汇、财务等方面的商业风险,而且必然要面临和承担来源于东道国政策和制度环境等方面的政治风险。由东道国政治风险导致的跨国企业生产运营环境的变化对跨国企业的影响更大,东道国的政治风险会影响跨国企业的合法性获取、资源获取以及交易成本,从而可能会影响跨国企业的对外直接投资(Outward Foreign Direct Investment,OFDI)绩效。所以,对东道国政治风险与跨国企业OFDI绩效间关系这一问题进行研究是有重要意义的。本文从合法性理论和交易成本理论的视角分析东道国政治风险与跨国企业OFDI绩效间的关系,并引入企业国际化进入模式和企业国际化程度作为调节变量,研究二者对于东道国政治风险与跨国企业OFDI绩效间关系的调节效应。在理论分析的基础上,本文选取中国沪深A股上市企业在2004-2015年的1281个对外直接投资事件为研究样本,利用统计软件STATA13.1,对提出的研究假设与理论模型进行实证检验。最后,根据回归分析结果,得出研究结论。本文研究结果表明:(1)东道国政治风险与跨国企业OFDI绩效间呈负相关关系;(2)与独资相比,合资弱化东道国政治风险与跨国企业OFDI绩效间的负相关关系的作用更为显著;(3)企业国际化程度对东道国政治风险与跨国企业OFDI绩效间的关系并没有调节作用。本文分析了东道国政治风险影响跨国企业OFDI绩效的内在机制,并研究了东道国政治风险与跨国企业OFDI绩效间关系实现的边界条件,通过引入企业国际化进入模式和企业国际化程度作为调节变量使二者间关系的理论模型的细化程度和解释程度更高。本文的研究结果为跨国企业如何提高识别和管理东道国政治风险的能力,以及如何提高OFDI绩效提供相关启示。
其他文献
学位
企业避税问题一直是税收研究领域的热门话题,我国经济高速增长的同时,企业的避税行为也日益加剧。因此,多角度地探究影响企业避税的因素显得十分重要。近年来,我国企业社会责任问题逐渐受到社会各方的关注,尤其在新冠疫情的冲击下,企业对社会责任的承担尤其受到重视,那么企业承担社会责任的态度是否影响企业避税呢?由于企业社会责任的范围是比较广泛的,本文按受益对象是否与企业直接相关将企业社会责任活动分为两类:一类是
近年来,随着国家“一带一路”倡议积极实施及鼓励高端装备制造业“走出去”政策大力推行,越来越多的中国装备制造企业纷纷加快了走向国际市场的步伐。株洲时代新材料科技股份有限公司(简称株洲时代新材公司)是中国中车旗下国际化程度最高的子公司,印度市场是其国际化的重要目标国家。通过研究和讨论株洲时代新材公司印度市场进入策略,对企业市场进入策略的选择及制定具有积极的现实指导意义也具有一定的理论意义。本文通过分析
学位
良好的读写教育有利于萌发孩子对语言的兴趣,更好的迎接未来的知识挑战。因此,积极引进教育类文本,宣传国外先进读写教育理念对于改进中国读写理念和方法意义重大。《如何实现真正的母语教育》(Making Literacy Real)由乔安妮·拉尔森(Joanne Larson)和杰基·马什(Jackie Marsh)两位教育家共同撰写,共有七章,分别探讨了四种读写教育理论模型、各模型间的综合应用以及给教师
学位
我国在完成股权分置改革之前,由于历史发展原因早期股市建立时制度上存在缺陷,国有企业股及法人股不被允许上市流通。直到2005年的股权分置改革后非流通股逐渐解禁,自此开启了股市全流通时代。股票二级市场上的价格的变化也开始关系到原非流通股大股东的切身利益,故其逐渐开始在二级市场使用增减持这种灵活的股权管理手段,增减持行为在市场上也日渐频繁。股改后在我国股市中分别出现了多次增减持浪潮,大股东的增减持行为也
学位
本文是一篇日译汉翻译实践报告,所选文本名称为《日本企业的信息系统》一书。翻译内容选取了《日本企业的信息系统》一书中的第四章、第七章、第八章的内容。原文从客观的角度全面且详细地阐述了日本企业内部的信息系统。向读者讲解日本企业内部信息系统的相关办公工具以及信息系统的分类等,并适当地结合案例进行进一步地解析说明。本篇翻译报告主要由四大部门组成:第一部分是由翻译的背景和任务描述构成,具体介绍了翻译背景及实
翻译是文化传递的重要手段。20世纪70年代,德国功能学派代表人物汉斯·维米尔(Hans J.Vermeer)引入翻译理论,在《通用翻译理论基础》中提出目的论。目的论分为目的原则、连贯原则和忠实原则。目的原则规定了评判翻译行为和信息传递成功与否;连贯原则规定,译文“必须可解释为跟译文接受者的处境具有连贯性”;忠实原则规定译文和原文之间必须有连贯性;目的论把翻译目的作为翻译任务之根本,利用具体的翻译策