论文部分内容阅读
隐喻历来被认为是一种修辞手段。传统隐喻观认为,隐喻不是语言中所必需的,它仅仅是语言的装饰手段,只是修辞学、文学和文体学研究的对象。与传统隐喻观不同的是,认知隐喻观认为,隐喻广泛存在于我们的生活中,它普遍存在于我们的语言、思维和行动中。我们的概念系统从本质上讲是隐喻性的。在此意义上,隐喻不仅仅是一种修辞,也是一种认知现象。语言中的隐喻正是这种认知活动的反应和手段之一。概念隐喻是认知语言学的一个重要概念,它使人们能够用相对熟悉的、具体的概念去理解复杂的、抽象的概念。最近几十年间,认知语言学家对概念隐喻进行了大量的研究。方位词是人类认识世界的重要基本词汇之一,历来都有众多的语言学家对方位词展开研究。认知语言学的早期众多研究都涉及方位表达。许多刚开始研究认知语言学的学生将方位词视为他们的第一论题。方位词研究取得重大进展是上世纪80年代以后的事情。但是国内外这些取得重大进展的研究所采用的语料大多来自汉语或英语,能为隐喻研究提供语料来源的壮语方位词,仍没有被国内外的语言学家列入其研究领域。全文分为五个部分。第一章为绪论,介绍本研究的研究目标,研究方法,全文框架以及壮语的相关背景知识。第二章是对当代隐喻理论以及对国内外关于概念隐喻研究现状的综述。第三章和第四章是全文的主体部分。第三章讨论了英语和壮语各自的方位词系统,并简要介绍了这两个系统中的基本方位词(绝对方位词)以及它们所带有的概念隐喻,但是这不属于本文所讨论的相对单纯方位词之内。基于本研究的目的,本文只论述英壮相对单纯方位词。第四章为英语和壮语中相对单纯方位词的概念隐喻的对比研究。通过对英语和壮语中相对单纯方位词的概念隐喻的观察及参考Lakoff和K?vecses的概念隐喻理论,本文作者发现在两种语言的相对单纯方位词中存在相同的概念隐喻,但同时也存在不同的概念隐喻。随之作者对英壮两种语言中相对单纯方位词的概念隐喻的异同进行了比较,并从认知和跨文化的角度分析了产生异同的原因。在第四章分析的基础上,第五章得出了如下结论:(1)概念隐喻理论适用于英壮相对单纯方位词的对比研究。英壮语相对单纯方位词中分别有22个和15个概念隐喻;(2)英壮语相对单纯方位词中存在相同的概念隐喻的原因是英壮人民对空间的经验或体验具有相似性;(3)英壮语相对单纯方位词中不同的概念隐喻则源于以英语为母语人民和壮族人民各自文化模式和空间认知模式中的差异。作者在第五章结尾部分指出了本文的研究意义,并对今后的研究提出了一些建议。本研究从认知隐喻观的概念隐喻角度对英语和壮语中的相对单纯方位词做了对比研究。本文的研究结果具有理论和现实意义。理论意义是,本研究从壮语的角度验证了Lakoff和K?vecses提出的概念隐喻存在着认知普遍性以及文化相对性的观点,因而对语言类型学具有重要意义,同时也丰富了关于概念隐喻的研究。现实意义主要体现在以下三个方面:(1)给壮族地区的英语方位语词汇教学提供了英壮两种语言进行跨文化对比研究的范例;(2)给英壮两种语言的互译带来了一些启示;(3)在一定程度上对以英语为母语人民和壮族人民之间的相互交流起到促进作用。