《所有我们看不见的光》(节选)汉译实践研究报告

来源 :西北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wuhuizuizong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪60年代,以Jauss Hans Robert和Isser Wolfgang为代表的接受美学理论在西方兴起,该理论强调读者的中心作用并将研究的重点放在了读者的审美体验上。译者在接受美学理论的指导下,完成了美国当代通俗文学作品《所有我们看不见的光》前两个章节的汉译工作,并对整个翻译项目进行了总结,阐述了文学翻译中的美学策略。本论文是一篇翻译实践研究报告。报告以译者的翻译作品为基础,对翻译实践项目进行了简单的介绍,详细论述了整个翻译实践的过程,说明了接受美学理论对文学翻译的指导意义,并用译文作为实际案例来进行分析,使得文学翻译实践始终在理论的指导下进行。本翻译实践报告主要由四个部分构成。研究报告的第一部分对本次翻译实践项目进行了简要概述,介绍了目标文本的主旨内容,阐述了本次翻译实践活动的目的及意义。报告的第二部分对本次翻译实践过程进行了详细论述,主要包括译前准备、翻译过程和译后总结三个方面。报告第三部分对接受美学理论以及该理论如何指导本次翻译实践进行了论述,认为接受美学理论在文学翻译中,可以分别围绕语言美的构建、期待视野的创造和译者的再创作这三个层面展开实践工作。报告第四部分在接受美学理论的指导下,从以上三个方面进行个案分析,通过阐述译者在翻译实践中所遇到问题和所采取的解决办法,浅谈了文学翻译中的一些方法和策略,论证了接受美学理论对文学翻译实践指导的可行性。本翻译实践报告通过实际案例分析,认为译者在文学翻译中,可以接受美学理论为指引,在语言美的基础上为读者创造一个恰当的审美距离,尽可能完整地还原出原文作者所构建的美妙的文学世界,减少文学翻译过程中信息的丢失。总之,将一种语言的文学作品翻译为另一种语言的文学作品,往往能取得更好的效果,也更为读者所接受和认可。
其他文献
激励约束机制改革是我国商业银行向现代金融企业转轨,进行股份制改造的一体化改革计划的有机组成部分.合理的绩效评价制度和有效的奖励、问责制度,是使管理者和员工的行为与
教育因为面对不同的人而显得教无定法。我们经常为难以把握孩子不同的发展特征而苦恼。其实,我发现,当我们满怀慈爱的时候,教育就变得那么顺理成章,水到渠成。只是有时候,我们的爱
对重工业而言,弹药工程和爆炸技术是其中必不可少的一部分,创新弹药与爆炸技术,是提升大型工业质量的重要措施。文章主要针对弹药工程与爆炸技术的应用和创新进行探讨,分析当
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
《原野》是曹禺所有创作中非常特别的一部代表作,无论是在题材形式、公演历史还是当代改编上都显示出其丰富性,其历史意义值得再读。研究者常常忽视曹禺在“非理性”表达上的
汽车的机械表盘组合仪表的玻璃面罩反光炫目校核一直是整车光学校核的重点难点,本文将详细介绍一种基于椭圆型几何特性的组合仪表玻璃面罩的炫目校核新方法,为广大的汽车研发
Delaunay三角网在地形表达、表面对象重建、数字城市等GIS领域有着广泛的应用。常见的三角网构建算法中的逐点插入法算法简单、灵活,但是其效率受查找三角形的约束。文中提出