基于语料库的俄语情态动词хотеть的汉译研究

来源 :哈尔滨理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiajiawangwang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化发展的不断深入,各国间的联系愈加频繁,语言作为沟通的桥梁所发挥的作用愈发明显。语言作为重要的一种媒介,也是人类文明发展的重要载体之一,人们对它的研究从未停止,且不断深入。其中,词作为语言的基本单位,是相关语言研究中的重点对象。俄语国家语料库的《俄语词频词典》显示,хотеть在使用积极程度上十分活跃,作为情态动词,其汉译具有重要的研究价值。同时,语料库语言研究在当今语言学研究中也愈发占据重要的地位,本文正是在此研究趋势下,从语言学角度探究俄语情态动词хотеть的汉译情况。本文从本体研究和翻译研究两个角度对俄语动词хотеть进行了深入研究。本体研究分为词汇语义研究和句法语义研究,词汇语义研究主要以хотеть的3个义项为研究对象,对其词义及义项间的关系进行梳理和深入分析,运用认知语言学理论探究派生义项与基本义项之间的关系;句法语义研究依据莫斯科语义学派的配价理论,研究хотеть的支配能力,对хотеть的语义配价和句法题元进行细致分析。翻译研究是从词汇翻译和在线翻译两方面着手探索хотеть的汉译规律,借助俄汉详解词典、现代汉语词典、汉语同义词词典等词典释义,确定хотеть的汉语对应词偶;选择俄罗斯经典文学作品及其汉译本为语料,利用百度、谷歌、Yandex在线翻译平台,并运用奈达的功能对等翻译理论,探索хотеть的汉译规律。研究俄语高频动词хотеть的语义及其汉译情况,有助于推进具体词汇学、句法语义学和翻译学的研究,有助于深入掌握俄语情态动词和促进俄汉互译实践,同时有助于丰富俄汉平行语料库。
其他文献
树突状细胞(Dendritic cell,DC),作为机体功能最强的抗原提呈细胞(Antigen-presenting cell,APC),是连接天然免疫与适应性免疫的桥梁。根据DC的组织分布、表型和功能,分为多种亚群。各亚群之间及其与其它免疫细胞之间的有序合作和制衡,对于维持免疫应答和免疫自稳间的平衡至关重要。DC来源于骨髓造血干细胞,当机体处于稳定状态,根据发育过程中不同的DC前体,可以将其大
作为一项交流技能,写作在英语教学中起着重要的作用。实际上,很多一线英语老师注重语法教学但是忽略了英语写作教学;此外,这类教师习惯于只给学生的作文打分而不提供改进建议
《倾城之恋》作为张爱玲经典作品之一,先后于1991年、1995年、2018年三次被译成日文出版。藤井省三既担任了 1991年上田志津子版译本的主编,又于2018年出版了亲自翻译的译本
里耶秦简的简文显示迁陵县三乡都设有乡守,在总结了三乡所设乡守的姓名、数量和在任时间后,发现秦代的乡守数量较大、更换频繁,并且基本贯穿了整个秦代在迁陵县的统治时期。
前列腺癌(Prostate cancer,PCa)属于男性生殖泌尿系统疾病,由于其发病率及死亡率较高,严重影响着男性健康。CDK13属于细胞周期蛋白依赖性激酶家族,在许多生物学过程中发挥重
目的声带切除并龙骨植入术与环会厌吻合术是治疗累及前联合的声门型喉癌的两种手术方式,对采用上述两种手术方式的病例资料进行回顾性分析。分析二者的区别和优缺点。方法对2
封严装置是航空发动机上的重要组成部分,随着对发动机内流损失研究的不断深入,封严部件的密封性能及装配精度越来越受到重视。本文以航空发动机封严座组件为研究对象,对其焊
海上风能强劲且稳定、可减少土地资源占用且噪声影响小,全球风电场建设已出现从陆地向海上发展的趋势。建设采用直流汇集-直流传输电能的海上全直流风场对于解决沿海地区的电
纵观中国的建筑发展史,自改革开放以来,中国投入大量的力量发展新型建筑,在经济飞速发展、生活水平不断提高的今天,人类在建筑结构领取得重大的发展。特别是在城市化持续推进的过程中,各种类型的建筑层出不穷,并且在建设过程中较多地采用了高层与大跨度建筑结构,质量不断得到提高。在高层与大跨度等建筑日益普及的当下,随着人类生活生产的需要,在原有混凝土结构的基础上,促使新型型钢混凝土框架迅猛发展,日趋成为当今新型
本毕业作品是一部公益类纪录片,通过记录李介梅、张庭伍和他们两个孩子的家庭故事,以期获得一个独特的视角,探讨0-3岁农村儿童的教育问题,以及背后牵扯出的一系列农村特有问