模因论下的外宣资料汉英翻译策略研究

被引量 : 4次 | 上传用户:muyi_wang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文首先总体介绍了外宣资料汉译英,包括宣传的定义和目标,外宣资料的特征,以及外宣资料汉译英的作用,成就和现状,并对外宣资料汉译英做出了文献综述;其次,对Richard Dawkins提出的模因论和Chesterman的翻译模因论进行深度阐述,并提出了将这两个理论运用到外宣资料汉译英的研究假设。最后,将Richard Dawkins提出的模因论运用到外宣资料汉译英的过程分析中,将Chesterman的翻译模因论的主要论点运用到外宣资料汉译英的翻译策略选择的分析和探究中。《今日中国》中文版和英文版刊登的汉英对照的文章作为语料来源,从中随机选取200条汉译英语言材料,并分析每条语言材料采用的是何种翻译策略,再进行数据统计和概率计算,呈现出在选取的语料里各种翻译策略出现的频率和所占的比例,进而运用模因论及翻译模因论的一些主要论点,如期待规范、强势模因等来分析解释对外宣传汉译英的策略选择。通过分析语料,作者发现《今日中国》的外宣资料汉译英实践中采用多种翻译策略,如直译、改写、虚译等。模因论对这些翻译策略有较强的解释力。在模因论的框架下,外宣资料可以看做是以书面语言为媒介的外宣模因。外宣翻译的过程可以视为译者主动接受汉语外宣模因的感染并理解吸收,然后用英语表达,创造出英语外宣模因。因此,研究的重点应当是译者对汉语外宣模因解码,以及为了满足读者期待、克服文化差异,如何编码出英语外宣模因。通过研究发现,作者得出结论:由于受外宣材料的特征和目的的影响,译者需要发挥一定的自由度来对汉语外宣资料进行一定的加工原文,使译文符合读者的期待规范。
其他文献
在银行业改革发展的新时期,为了更好地促进银行业的健康、快速发展,必须要进一步完善银行的管理制度,其中对企业员工的绩效进行全面、客观、公平地考评是管理制度中的一项核心任
随着自动化技术和工业化大生产的迅猛发展,机械设备对稳定性和寿命的要求也迅猛提高。为了达到这一目的,必须安排合理且有效的维修策略和计划,这就需要有正确的判定依据。而轴承
本文首先就目前高校在贫困生认定管理的背景和研究现状,通过对高校贫困生认定管理的现状和不足,从系统开发的角度,对高校贫困生评定系统的开发的意义和目的进行了分析研究。
随着社会的进步和科技的发展,机器人的种类日益增多,技术水平也在不断的提高,尤为明显的是服务类机器人越来越多的出现在人们的日常生活中。本文的研究内容是以清华大学“国
目的:建立甲基苯丙胺(MA)依赖大鼠模型,观察MA依赖鼠伏隔核和侧脑室注射胶质细胞源性营养因子(GDNF)后伏隔核多巴胺D2受体(DRD2)和多巴胺转运体(DAT)的变化,探讨外源性GDNF干
工程教育认证通用标准的毕业要求中明确提出了关于职业规范的指标。在工程认识课程中引入职业规范教育,对学生进行职业规范和职业素质培养,对于更好地完成教学任务具有重要意
干涉仪测向阵具有设备简单,测向精度高等优点,在无源定位、反辐射导弹导引头等方面应用广泛。随着雷达工作频段的扩宽,干涉仪测向天线阵的设计必须朝着宽带化的方向发展,在多倍频
为了使广大医药学工作者方便快捷、系统地查阅2007年1月~2008年1月国家食品药品监督管理局、卫生部颁布的有关药品管理的行政规章(查阅原文可登陆国家食品药品监督管理局网站hn
介绍教学设计的概念及相关研究。从学生英语学习的角度出发,探索高中英语单元内部衔接的可能性。以牛津译林版高中《英语》模块2 Unit 2 Wish you were here为例,从Welcome t
新课标要求教师教学要注意培养学生的学习兴趣,保持学生积极的学习态度。激发和培养学生的英语学习兴趣,将会带动学生学习热情和激发学生学习动机,帮助学生树立学习信心和自信