《水浒传》章回标题的英译研究

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cychenying2007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《水浒传》是中国四大名著之一,是中国历史上第一部以农民起义为题材的长篇小说,具有极高的艺术和思想价值。18世纪以来,《水浒传》已被陆续翻译成多国语言,使各国的文学爱好者有机会欣赏到了中国的长篇巨著,感受到了中国文化的独特魅力。特别是英译本的出现,为《水浒传》在西方国家赢得了更广大的读者群。本文以《水浒传》英译本中的章回标题翻译为研究对象,分析了赛珍珠译本与沙博理译本中的章回标题,展现了两位译者的翻译技巧和各自译文的特点。本文以彼得·纽马克提出的交际翻译和语义翻译为理论依据,从词汇翻译、整句翻译、句子结构平衡的把握、文化意象的传递等方面剖析了赛珍珠与沙博理的章回标题翻译,从而发现了赛珍珠的翻译倾向于语义翻译,她的译文保留了大量的汉语元素;沙博理的翻译倾向于交际翻译,更多地考虑了目的语读者。正如彼得·纽马克先生所说的那样,任何一种翻译策略都不是万能的。两位翻译家的译文各具特色,各有优缺。由于赛珍珠的译文保留了较多的传统文化因子和汉语句式,使得译文较为生涩。沙博理的译文更多地考虑了目的语读者,译文可谓地道,但丢失了一些中国特色的文化元素。《水浒传》的章回标题位于每章的正文之前,具有重要的导航作用。本文从章回标题的翻译入手,探究了两位翻译家的翻译策略,分析了两译文的特点和差异。提出了译者翻译中国古典著作时,应尽可能地忠实于原文,使译文承载尽可能多的中国传统文化因子。
其他文献
以考试划重点存在的适宜性为研究对象,深入探讨学生学习目标管理方法。通过对比分析现行考试制度与实施方案对学习成效评价在目的、内容和过程方面的异同,提出了透明化教学概
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的探讨超声弹性成像联合常规高频超声在甲状腺良恶性结节鉴别诊断中的应用价值。方法回顾性分析2016年2月—2018年10月我院收治的68例(89个结节)行甲状腺手术患者的病历资
四川省农村饮水不安全人口数占农村总人口的36%,其中因水质不安全人数最多,主要分布在成都平原和川中丘陵地区,主要原因是饮用水源受到污染。针对四川省的农村饮水安全状况,对其环
重质原油预处理一般难度较大。以加工塔河重质原油为主的中国石化塔河炼化有限责任公司两套电脱盐装置运行效果一直不佳,脱盐后原油盐含量平均值基本维持在10~12 mgNaCl/L,给
目的:观察中药外敷辅治非小细胞肺癌胸水临床疗效。方法:67例随机分为3组,采用胸腔内置管引流胸水后,顺铂胸腔灌注组予以胸腔内灌注顺铂注射液,消水膏外敷加中药胸腔灌注组给
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
苏曼殊是近代译介浪漫主义文学到中国的一位优秀的诗人翻译家,他对英国积极浪漫主义诗人拜伦作品的译介,不仅启发一代代学人的爱国热情,而且他的译诗有着不可多得的诗人气质
1969年是美国艺术界兴起体制批判思潮的一年,其中艺术工作者联盟的成立,以及组织的一系列事件成为这一思潮的主要推动因素。该联盟在1969年4月10日召开的“公开征求意见会”