《修辞的帝国》第九章和第十章翻译实践报告

来源 :福建师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zcskill
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自20世纪80年代实行改革开放以来,中国各个方面得到大力发展。在这种趋势下,学术研究受到重视,逐步走上正轨。与此同时,中国与世界的交流日益频繁,中西学术交流也逐步加强。学术翻译成为中西学术交流的重要手段,也是中国了解西方学术理论和社会科学发展的重要途径。凯姆·帕尔曼(Chaim Perelman)是著名的哲学家和法学理论家。他的新修辞观为西方话语思想的转变做出了巨大的贡献。《修辞的帝国》The Realm of Rhetoric是对帕尔曼修辞思想的概括。本翻译实践报告(以下简称“报告”)的语料来源于凯姆·帕尔曼(Chaim Perelman)所著的《修辞的帝国》(The Realm of Rhetoric)的第九章和第十章。目前国内尚无本书的中译本。报告旨在研究如何运用修辞理论指导学术翻译。翻译是一种特殊的修辞活动。本报告将主要阐述如何运用修辞理论指导翻译实践使译文能够准确传递原作者的意图,实现读者与原作者间的最佳交际效果。此外,报告将举例分析学术翻译的难点,并运用修辞理论及其它相关翻译理论为解决学术翻译的难点提供相应的翻译策略。希望以此为国内学术著作汉译提供思路借鉴,使更多人关注学术翻译中的修辞运用,从而关注“修辞”这门学科。
其他文献
本文是一篇翻译项目报告,原文选自《金砖国家高等教育》(Higher Education in the BRICS Countries)的第六章。此书是一本论文集,由Simon Schwartzman·Rómulo Pinheiro and
扎巴是一名兼小说家、学者、教学研究的多元身份的当代藏族母语作家,他立足自己的人生经验与语体,借鉴多种文学资源,一直行走在母语文学创作的道路上,用母语书写着自己的想象世界,抒发着对故土、对生活、对文化的所思所感,从20世纪80年代中叶从事文学创作以来,扎巴迄今创作了八十余篇母语小说,是当代藏族母语文坛重要的作家之一。作为一名学者及教师,他又总结自己的文学创作经验,探索着多样的叙事方式,以学者型作家的
张炜作为严肃文学名家在《你在高原》的创作后着力于进行儿童文学创作是一个值得关注的现象。本文以对张炜的儿童文学创作做一个整体把握为目的,从主题内涵、价值意义、创作
Usher综合症会导致眼盲和耳聋,是视力和听力方面最常见的基因疾病。其中Ⅱ型(USH2)患者表现为先天性中重度的听力受损和正常的前庭反应,是发病最多的类型,也是备受关注的研究
本次翻译实践报告以美国女作家卡伦·拉塞尔的两篇短篇小说“寻找奥利维亚”和“错误的结合”为翻译实践文本。两篇小说分别于2005年和2014年刊登在《纽约客》小说部分。笔者
COX-2(Cyclooxygenase-2)是催化花生四烯酸转化为前列腺素类物质的关键限速酶。由于COX-2参与了机体的诸多病理生理过程,如促进炎症进程,促进血管生成,促进肿瘤的发生发展,增
稻田是温室气体甲烷的重要产生源和排放源,在全球甲烷人为排放中占据重要地位,对全球温室效应有重要影响。因此研究不同水稻品种甲烷排放差异并阐明与甲烷释放潜能之间的关系
本次翻译实践的源语文本选自《文学与科学指南》第十四章,从数学与文学的特征开篇,举例论述数学对文学的影响,涉及宗教、文学、数学等领域知识。该章节属于学术类文本,用词严
为探索杂交水稻制种父本机插秧及施肥次数对其群体生长发育的影响,选用华占、蜀恢527和R9311三个父本为材料,设计等行距(20/25×30cm)和宽窄行距(20/25×40cm、20 cm)两种6行父本
随着我国工业生产和人民生活对电能质量的依赖性日益增加,当前各类用电设备无论从数量上还是从种类上来说,都较过去有了明显的增多,这一方面促进了我国电网的发展,但同时也给电力系统的稳定运行造成巨大的压力。在当前电力系统所面临的各种挑战当中,功率因数降低和谐波污染是其中比较严重的问题。针对管件厂内由于负载的多样性及不稳定性,导致电网谐波含量大、三相不平衡、功率因数较低等问题。本文提出两种新型有源电力滤波器