论文部分内容阅读
长久以来,隐喻被学者认为仅是一种语言现象,是一种修辞手段。莱考夫与约翰逊(1980)合著出版了《我们赖以生存的隐喻》一书,这宣告了隐喻研究的新纪元。他们指出,隐喻大量存在于日常生活中。在不同的语言文化中既可能存在着一定的共性。不过,隐喻又存在着不同的文化特征。体育运动,作为一种复杂的社会文化现象,丰富着人们的文化生活。作为体育信息的载体,体育报道在生活中起着重要的作用。奥运会后,中国人尤其是在校大学生参与体育运动的热情高涨,人们通过各种方式阅读体育新闻。体育新闻中充满了各式的隐喻表达。
本文旨在对中英体育新闻语篇中的隐喻进行比较分析,发现两种语言中隐喻表达的异同,并分析产生这些异同的原因,进而更好地探索英汉民族认知、思维和概念化方式。论文共分六章,主要内容如下:
第一章介绍了研究意义及目的,以及研究方法,并勾勒了全文的框架。第二章详细地阐述了国内外相关的隐喻研究。第三章是理论框架,介绍分析了概念隐喻理论,对始源域及目标域进行了介绍和举例,阐释了概念隐喻的主要特点。第四章主要介绍了研究步骤和语料的选择方法,并且对中英文体育报道中的隐喻进行了归类及举例分析。第五章从认知语言学和文化的角度对英汉语料中隐喻的相同点和不同点进行了分析,探索产生这些异同的原因。本文最后一章第六章总结全文,得出结论并指出论文的局限性。由于时间有限,更系统的研究未能实现。作者也为将来的研究提出了一些建议。
由于本文第一次尝试用认知语言学对隐喻进行研究,且作者研究水平所限,对“概念隐喻”的确认和分析难以达到百分之百的准确,但所得结果也大致反映了中英体育语篇中隐喻的种类和分布。文中的相关结论还有待其他对此感兴趣的学者通过更科学的研究方法加以验证。