论文部分内容阅读
科技英语是英语领域里的一个分支,随着科技的发展和全球一体化的逐渐深入发展,科技英语在学术交流上正在彰显其重要性,如85%以上的水产科技文献都是用英语这种语言文字记载的,为了更好地学术交流,促进国内专业人员掌握国际学术圈学科前沿动态,译者需要更加了解科技英语翻译,同时科技英语翻译质量的提高尤为重要。科技英语的翻译有别于其他英语领域分支的翻译,科技英语除了具有一般英语的特征外,还有其自身的特点和翻译标准,并且因为专业知识的独特性,翻译科技英语要求译者有更多的译前准备。本文选择水产科技实验报告为研究对象,阐明了科技英语的定义和所研究专业学科的内容,介绍了所研究科技英语翻译的价值与研究对象的学科价值,讨论了科技英语的词句方面的特点、文章语言风格和科技英语翻译的标准。然后,介绍了奈达的功能对等理论内容及特点,选择在功能对等理论的指导下进行科技英语翻译研究,以水产微生物科技英语的实验报告翻译为例,并结合笔者自己所从事的外国水产研究方面的翻译实践,讨论水产科技英语的特点,从词汇和句子的翻译方法技巧,如直译和意译两种翻译方法,增译、省译、转换这三种技巧入手,通过分析大量水产英语文本方面的实例,对功能对等视角下的水产科技英语翻译进行了详细的阐述。此研究将有助于从事科技翻译的工作者更加系统、全面、深入地了解水产科技英语的特点,希望通过功能对等理论来指导水产科技英语翻译方法与技巧的运用,提高科技英语汉译的质量。