《外国人》的翻译实践报告书

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:liuhongbin0321
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于日语属于黏着语,助词、助动词极其丰富,所以使得日语的长句结构在文章中十分常用,尤其是在社科类文章中,长句更是随处可见,此次翻译实践的材料是《平成史﹒增补新版》的一章《外国人》,属于社会科学类文章。本次翻译的重点是如何在正确理解原文的基础上,克服日语和汉语在语言习惯和语法结构上的差异,进行日语长句的翻译。本文通过对韩东贤《外国人》的翻译,列举相应的材料,综合分析分译在长句翻译中的运用。本文主要包括以下四部分:第一部分为绪论,主要包括翻译目的、翻译步骤,作者与原文介绍以及先行研究。第二部分是通过分析长句的翻译实例,理解和把握分译法的运用。第三部分是概括分译的方法和原则。第四部分为本文的总结,包括此次翻译实践的难点、翻译所得经验,以及翻译结论,从而为以后的长句翻译提供一定的参考。
其他文献
采用胶体晶体模板技术,结合磁控溅射工艺,制备出光电性能较为优异的Ag反点阵列/TiO2/ITO三明治结构紫外探测器。通过扫描电子显微镜(SEM)、XRD、四探针测试仪及半导体参数测试
在《品德与生活》的教学中,教师要做个有心人,精心设计学生的探究活动,让学生产生迫切获取新知识的情感,使品德与生活课成为学生求知的天地、成长的乐园,使学生乐于探究、勇
1眼科潜在的不安全因素1.1专科疾病因素眼科疾病如自内障、青光眼、视网膜剥离等均可引起视力下降,视物不清、视野缩小、对比觉降低、暗适应能力下降等,使眼科患者发生跌倒、碰
随着护理观念和护理模式的改变,健康教育逐渐成为其重要组成部分,也是现代医院为满足患者健康需求而赋予护士的重要职责,但存实际工作中发现,健康教育的深度和广度不够,效果不满意
为进一步落实国家卫生健康委医政医管局10月13日视频会议精神,结合青岛新冠肺炎疫情有关情况通报,10月14日,河南省卫生健康委员会发布《关于重申加强医疗机构新冠肺炎疫情感
摘要:语文课程,必须面向全体学生,使学生获得基本的语文素养,把德育渗透于语文课堂教学中,丰富语文社会实践,培养语文审美情趣和人文素养,注重学思结合,知行统一。  关键词:语文素养;德育渗透;实践;审美情趣;学思;知行  中图分类号:G633.3 文献标识码:B 文章编号:1674-9324(2012)07-0136-02  “九年义务教育阶段的语文课程,必须面向全体学生,使学生获得
主题沙盘游戏课程是指以不同年龄段个体或群体的心理发展特点为设计线索、以"主题"导入为主要特色、以沙盘游戏为主要教学载体的心理健康课程。课程包括"主题"设定、课程类型
目的探讨自制褥疮膏治疗Ⅲ期压疮的疗效。方法将笔者所在医院收治的70病例分为试验组和对照组,试验组以粘有自制褥疮膏的无菌纱布填于创面,对照组以粘有庆大霉素的无菌纱布填于
随着民众法制意识的提高,人们越来越关注自己的权利,各种纠纷时有发生,而精神科的护患纠纷主要是由学科特点、护士本身、管理者、患者、社会及不可抗拒或难以预见等各种因素引起
新课程标准要求我们要大力培养学生的创新精神和实践能力,本文结合教学实践,从激发学习兴趣、创设质疑情境、动手操作、自主探究、注重实践等方面对如何在化学教学中培养学生