论文部分内容阅读
能愿动词一直是对外汉语教学的重点和难点。能愿动词本身具有不同的意义,而不同的能愿动词又可以表示相同的意义。对第二语言学习者而言,汉语各能愿动词的语义比较难掌握,具有相同意义的能愿动词也比较难区分,再加上表示相同意义的能愿动词的不完全对等替换,使得能愿动词的习得难度增加。本文在“施为功能”和“推测功能”的基础上对能愿动词的义项进行概括,区分了易混淆的能愿动词。并尝试从义项和语法两个方面对汉韩能愿表达进行对比。本文的研究采取横向考察的方式,使用问卷调查的方法,对中级水平韩国学生汉语能愿动词的偏误进行分类。在数据分析的基础上,依据第二语言习得顺序理论得出了中级水平韩国学生汉语能愿动词的习得顺序,并与实际的教学顺序相对比,提出了一些教学策略。本文的结构主要分为五部分:第一部分,绪论。介绍了本文的选题缘由和选题意义、研究现状、研究范围,以及本文研究所依据的理论、研究方法和语料来源。第二部分,从“施为功能”和“推测功能”出发,将本文研究的“能、会、可以、要、应该、想”的义项进行了归纳,区分了相近的能愿动词。并尝试从义项和语法两个方面来对比汉韩能愿表达。第三部分,从横向的角度出发,采用问卷调查的方法考察中级水平韩国学生汉语能愿动词的习得情况。运用偏误分析理论,归纳偏误的类型。通过本文的研究,我们发现中级水平韩国学生习得汉语能愿动词的偏误主要有替代偏误、错位偏误、省略偏误以及双重否定句中的偏误四种。第四部分,在数据分析的基础上,我们得出了中级水平韩国学生习得汉语能愿动词的顺序,并将其与实际的教学顺序对比,发现二者有一定的出入。最后,从实际的教学出发,对教学和教材的编写提出了一些建议,以帮助韩国学生更好得掌握汉语能愿动词。第五部分是对全文的总结。