【摘 要】
:
汤玛士桑维尔.库柏撰写的《一个留辫子穿马褂的商业先锋的旅行记》被收录到“中国研究”外文旧籍汇刊中。“中国研究”系列收录研究中国政治、经济、宗教、哲学、文化、外交
论文部分内容阅读
汤玛士桑维尔.库柏撰写的《一个留辫子穿马褂的商业先锋的旅行记》被收录到“中国研究”外文旧籍汇刊中。“中国研究”系列收录研究中国政治、经济、宗教、哲学、文化、外交、社会、军事等各类著作。全书共十五章,主要介绍了十九世纪下半叶汤玛士桑维尔.库柏与其随从在中国西南地区的所见所闻,并逐一克服百姓敌对、物资匮乏、天气恶劣等多重阻碍,继续勇往直前的历程。笔者在翻译该文本的基础上完成了本次翻译实践报告,主要负责第十章至第十一章内容的翻译任务,约1.56万字。本翻译实践报告主要由五部分组成,第一部分是引言,其中包括项目介绍、项目意义与要求及报告结构;第二部分为译前准备,主要包括对原作者及原文本的介绍、原文本的语言特点分析、参考文献及平行文本的阅读、翻译难点及质量控制等;第三部分主要介绍了彼特·纽马克的语义翻译与交际翻译理论;第四部分主要以彼特纽马克的语义翻译与交际翻译理论为指导进行案例分析;最后是对此次翻译实践任务的总结。本报告以彼特.纽马克的语义翻译与交际翻译理论为指导。与此同时,笔者在翻译过程中通过运用多种翻译方法及技巧,力求精准而通畅地向译语读者传达原文的内容。在具体的翻译实践中,主要讨论了专有名词及其它名词、长难句、状语从句与修辞句和语篇等的翻译,其中用到了直译、意译、添加注释、调整语序与简化句子结构等方法与技巧。本翻译实践报告的目的在于探索游记文本的翻译策略和方法,以期对后来学者研究此类文献的翻译提供一定的帮助。
其他文献
在学生公寓建立学生党的工作体系是扩大党建工作覆盖面,增强党建工作影响力的有效途径。本文阐述了目前高校学生公寓党建工作存在的问题,高校党建工作进学生公寓的必要性和重
简要介绍了《华盛顿之旅》,概括了该文本汉译实践的过程,探讨了凯瑟琳·莱斯的文本类型理论在本次实践中的应用,在莱斯文本类型理论指导下,着重研究了该文本中翻译专有名词和
随着社会的不断发展,工业生产技术逐渐成为推动社会技术进步的重要板块,在此之中,电气自动化领域发展与时俱进,成为引领工业发展的主要技术手段.可编程控制器(PLC)技术是现代
《拉辛与莎士比亚》不是批判现实主义的理论、宣言与纲领。从逻辑上说,一种理论总是某些实践的总结和升华,该文写作和发表于1923年,超前于批判现实主义的创作实践;从内容上看,该文从分
目前美国有各类航空器约23万架次,而我国不足2000架。差距越大,发展空间和前景也就越大,在未来5~20年内,我国的通用航空器将会快速增加,随之而来的通用航空器维修也会迅速发
随着大学英语教学的改革,许多新的教学方法和手段被运用于大学英课堂教学。本文主要基于建构主义理论,研究探讨学生课堂展示在大学英语课堂教学中的应用。本研究旨在研究课堂
【正】无论企业规模大小,产品结构简单与复杂,要想稳定和提高产品质量,都必须建立一个完善的质量体系。这是GB/T1900—ISO9000系列标准对企业提出的明确要求。
介绍宽阔地带的客车技术站防雷方案、原理,利用钢轨制作成地面防雷网,采用阻容接地装置降低接地体电阻.
在酸性介质中,硒(Ⅳ)和铁(Ⅲ)同时催化H2O2氧化二甲基黄褪色反应.研究发现:两者对H2O2氧化二甲基黄褪色反应的催化作用不具有加和性.根据这一现象,结合人工神经网络,建立了一
此翻译实践所选书目为美国CBS董事长尼娜·塔斯勒主笔的《女儿,我想告诉你》,笔者选取了原书目前十章的内容进行汉译。此次翻译实践报告的目的在于:第一,研究功能主义目的论