论文部分内容阅读
汉英时空方位词隐喻心理旋转对比研究
【机 构】
:
温州大学
【出 处】
:
温州大学
【发表日期】
:
2018年01期
其他文献
具体的语言现象既是理论研究的出发点,也往往是理论研究的归宿。如沈家煊先生(2011)所言,语言学是对语言的科学研究,研究的是语言中繁杂的语言现象,语言理论是在语言研究之前或之后
诺贝尔奖桂冠获得者托妮·莫里森(Toni Morrison,1931-)于1977年出版其长篇小说《所罗门之歌》。该作品于出版的当年被评为全国最佳小说,并于次年获得全国图书评论学会奖。笔者
本文采用操控学派和勒菲弗尔的翻译研究为基础理论框架,并运用描述性对比研究的方法,通过对比各译本所处的不同历史文化背景来揭示翻译所受的制约以及社会文化语境对翻译决策的
从语言学派和文艺学派长期争论中解放出来的翻译研究另辟蹊径,加强了对翻译主体及其主体性的跨学科、多角度研究。这种文化转向实际上是将译者放在了文化背景下审视。随着现代