美国小说Signs汉译实践报告

被引量 : 2次 | 上传用户:bitbull_cn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是语言活动的一个重要部分,是两种语言符号之间的转换活动。翻译也是一种跨文化的传播过程。当今世界经济,政治迅速发展的同时也更加注重文化的发展与交流。随着越来越多外国文学介绍到中国,文学翻译受到越来越多译者的关注与研究,文学翻译的工作也起到举足轻重的作用。文学作品的翻译客观上促进了世界文学作品的传播与交流,进一步推进世界文化的全球化。小说以其独特的叙述方式表现文学价值,以新颖的故事方式讲述现实意义。本翻译实践报告选取文学翻译中的小说文本为题材,希望为国内读者提供不同风格的优秀文学作品,了解外来文化,了解小说翻译的特点,提高翻译实践能力。通过分析具体的翻译案例,探讨翻译的方法与策略,以提高笔者自身文学修养,积累翻译实践经验,为笔者今后的翻译道路奠定基础。本次翻译材料选取的是美国著名作家Tracy Daugherty的小说Signs,小说2013年由霍普金斯大学出版社出版发表在在《霍普金斯评论》上。译前笔者首先要了解小说翻译特点,作家作品及文学风格。了解整篇小说的文学基调后,翻译中选择合适的翻译策略。对句子的处理坚持以重现原作的文学风格,重现小说人物形象为准则。该小说主题新颖深刻,人物关系简单清晰,主要依靠人物对话以及对人物肖像描写、心理描写和细节描写来刻画人物性格。通篇小说口语化较强,对话简单但却令人印象深刻,语言生动形象。本翻译实践报告是在完成和改善翻译材料的基础上所写,共分为四部分。第一部分是翻译任务的描述。简单介绍翻译文本来源与选题目的与意义,对于该小说作者与作品有大概了解。第二部分主要说明翻译过程。包括译前准备,翻译原则与策略,译中和译后工作。第三部分具体案例分析,从人物语气,脏话翻译和对话翻译等方面来介绍。第四部分是翻译实践总结,包括本次翻译实践所获取的经验与启示。最后说明以后需要解决的问题与努力的方向。
其他文献
本文以北朝相关的历史资料,历史遗迹为研究对象,结合历史文献,及对山西境内北朝木建筑特征进行研究。论文采用模拟复原北朝建筑的方法,对山西境内北朝建筑元素进行详细的总结、统
依据当今中国的能源需求,在接下来的相当长的时期内,煤炭在国民经济中的地位仍然是不可取代的。为了满足人类需求,IGCC煤气发电技术应运而生。其中粗合成煤气中的H2S不仅对汽轮
管理制度汇编是约束员工的一种法规性文本,用词与表达都很严谨、精炼。由于语言差异,此类文本的翻译应特别注意词汇(大量使用情态动词shall)、句法(简洁,而且会有很多主语的省略)
本文从物理高考考纲对学生的能力要求以及高中物理教学实际出发,阐述物理思维品质内涵,结合部分案例对数学图象模型在高中物理解题中的运用进行一些有益的探索,从三个层面概
随着我国农村义务教育阶段学校教师特设岗位计划政策的持续实施,特岗教师逐渐成为我国农村教师的重要组成部分,在农村基础教育中发挥着越来越重要的作用。特岗教师的质量决定了
中国确定了全面建设小康社会的目标,融入并体现了可持续发展的主题,突出了环境保护这一基本国策的战略地位。建设小康社会环境保护战略目标的提出,其贯彻实施需要环境法律的保障
目前,跨国度引进海外人才,跨省域、地域引进外地人才,形成了我国及各地人才引进的“热潮”。“千人计划”是其中最为典型的代表作,是我国立足于当前,规划于长远,更好实施人才强国战
<正>甘肃省岷县属于高海拔地区,气候寒冷。由于标段的高海拔,使得冬季气温异常寒冷,在这样的季节下施工,非常容易出现质量事故,是混凝土施工质量问题的多发季节。混凝土的质
在全球人口老龄化浪潮侵袭、粮食等农副产品价格上涨、农村老年人的养老成本大幅提高、身体机能下降导致劳动收入较低的背景下,每年千元左右的养老金收入和有限的劳动收入与不
延安时期,是毛泽东社会建设思想产生和发展的关键时期。这一时期,中国共产党成功地走出了土地革命战争失利的阴影,确立了以毛泽东为领导核心的中共中央,并带领广大人民群众创建了