《塔中恋人》(第19-24章)翻译实践报告

来源 :河南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kelebing911
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译项目Two on a Tower (《塔中恋人》)由七个人合译完成,笔者承担(第19章-24章)的翻译任务。《塔中恋人》是英国作家托马斯·哈代的一部小说,以男女主人公的爱情发展为主线,同时贯穿天文研究和宗教信仰,从而批判了当时英国的宗教约束和社会习俗。《塔中恋人》的语言难度较大,对话较多,口语色彩浓厚,笔者以诺德的文本分析理论为指导,运用多种翻译技巧处理翻译难点,从而实现源语文本到目标语文本的转化,其中异化为主要翻译策略,既可以使译文保持原文特色,同时给读者提供接触原文的文化和风格的机会。本翻译报告分为三大部分:英语原文、汉语译文和翻译实践报告。其中翻译实践报告涉及四个小部分:第一部分是任务描述,包括任务来源与选择、作者简介、作品简介和翻译纲要;第二部分是主要理论依据及应用,包括诺德的翻译取向的文本分析模式简述以及对文外因素、文内因素和翻译问题的功能层级的讨论;第三部分是翻译过程描述,包括译前准备、译中表达及实例和译后阶段;第四部分是项目总结,包括翻译心得和尚待解决的问题。
其他文献
本文由“当代高校战略:财政势在必行”原文、汉译文及翻译实践报告三部分构成。源语文本是一篇财政投资学论文,探讨现代高校运行所采取的主要财政战略,对我国在当前教育经费不足
电影,电视剧是传播文化信息的有效手段。随着学英语人数的激增,越来越多的人为了提高英语听说能力而开始关注英文电影和电视剧。但是这些电影和电视剧的字幕翻译却不尽人意,这在
侯晓军,一个下岗职工,在5年时间里,使当初创办汽车美容店时投资的5万元翻了 100多倍。毫无疑问,他是下岗工人中一个成功的创业者,那么,他成功的秘诀是什么呢?请看——
经济立法,虽囿于其母体经济法在法律界中独立地位的不确定性而略显底气不足,但其方兴未艾的立法势头却显示出了它在当前立法活动中的优势地位。在发展与完善市场经济的口号指引
<正> 莎士比亚的不朽名著《哈姆莱待》可说是文学作品中评论最广泛、反应最强烈的一部。历代的观众、读者、作家与评论家都对它情有独钟、尤其偏爱。《哈姆莱特》引起的争论
1997年,正值眉县供销系统在,市场低糜,经营萎缩,资金匮乏,人浮于事,亏损严重的低谷中徘徊,在这个极度困难和每年都以200多万元的亏损额递增的危难时期,王朝辉同志被组织派去担任觉委
煤矿地质勘探是保障煤矿安全开采的重要环节之一,煤矿开采过程当中会影响地质环境,如果出现不合理开采现象,就会引发一系列地质灾害,造成严重影响。所以煤矿开采过程当中,必
较高通货膨胀环境下如何提高会计信息的质量郭浩近年来随着经济的高速增长和价格改革的进行,我国物价的总水平呈现出阶段性较大幅度的上升趋势。较高的通货膨胀率,使得按传统会