论文部分内容阅读
“命中目标”:翻译学研究的走向——翻译学研究刊物《目标》评介
【机 构】
:
香港岭南大学翻译系
【出 处】
:
中国翻译
【发表日期】
:
2001年03期
其他文献
纵观当今世界,各个国家之间在政治、经济、文化等各个领域的交流互通越来越频繁。因此翻译工作也就在不同领域,以不同形式推动着跨越国界的交流。笔者曾有幸参与了一个绘画艺术
本文由“一次试验性学习争论及其影响:纪念洛克(1957年)”原文、“一次试验性学习争论及其影响:纪念洛克(1957年)”中译文及翻译实践报告三个部分构成。源语文本为心理学论文,主要讲
本文由“当代高校战略:财政势在必行”原文、汉译文及翻译实践报告三部分构成。源语文本是一篇财政投资学论文,探讨现代高校运行所采取的主要财政战略,对我国在当前教育经费不足
电影,电视剧是传播文化信息的有效手段。随着学英语人数的激增,越来越多的人为了提高英语听说能力而开始关注英文电影和电视剧。但是这些电影和电视剧的字幕翻译却不尽人意,这在
<正> 莎士比亚的不朽名著《哈姆莱待》可说是文学作品中评论最广泛、反应最强烈的一部。历代的观众、读者、作家与评论家都对它情有独钟、尤其偏爱。《哈姆莱特》引起的争论