外来词翻译中的文化认同机制——汉语中英语外来词翻译的描写研究

来源 :湖北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hzduoying001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文按照其中的描写译学的原则和方法,尝试着对汉语中英语外来词的翻译进行了描写研究。   本文采用描写译学的方法,居于对现象的描写,论证了外来词翻译中的文化认同机制假说,不仅科学的解释了以往外来词翻译变化的原因,还为未来的译者提供的一定的启示。更重要的是,本研究将量化统计引入了翻译研究之中,论文作者期望能借此拓宽国内翻译研究单一描写的方式,使翻译研究更加科学化,客观化。
其他文献
听工人说,这人有绝技,蒙着眼睛能把一台发动机拆了,不到一个时辰还能给装上。到他家一看,租的一个院子,停的全是等待修理的车辆和工地上使用的机器设备,他手下还有一群小徒弟
本文对住宅楼外墙进行了热工性能计算,从热工性能的特征,分析了墙面产生结露、霉变的原因.
毛泽东:“公安部队数量不宜太大,但质量必须精干。” 1949年 7月 6日,中央军委决定,在军委设置公安部,统管全国各地公安机关和公安武装,并任命罗瑞卿为公安部长。为了保障党
主引风机是烧结生产的主要设备之一.其风压、风量的变化,对烧结生产的影响很大,它的电耗一般占整个生产线的1/3左右,因此,合理地控制主引风机的运行状态,对烧结生产的顺利进
诗歌作为一种特殊的文学体裁,有其独特的诗学和翻译原则。诗如果失去它独特的音律和形式就不能称其为诗,这一点对中国古典诗歌尤为适用。中国古典诗歌语言含蓄隽永,高度凝练,意境
期刊
根据国务院第58次常务扩大会议精神及国务院办公厅《关于立即组织开展全国安全生产大检查的紧急通知》要求,2002年6月10~20日,建设部组织有关人员分5组对辽宁、上海、陕西、湖南、河南、甘肃
期刊
期刊