英汉翻译长难句技巧

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jwz1270
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语长难句的翻译一直是英汉翻译的重点和难点,本文以译者的翻译实践为例,进一步探讨了长难句的翻译策略。在本报告中,译者选取《女性视野》第一章和第二章作为本次英汉翻译实践的翻译任务。《女性视野》主要讲述了女性视野的重要性,详解女性在职场中的发展潜能及职业女性如何争取自己职场的公平地位。《女性视野》频繁使用长难句,类型多样,有复杂的修饰成分,在翻译过程中译者归纳出适合原文长难句的翻译策略。此次所翻译的文本属于非文学类文本,忠实和通顺为此次翻译的翻译原则,所以译者以奈达的功能对等理论指导翻译实践。本翻译实践报告记录了整个翻译过程,进一步对长难句的翻译进行分析,通过案例分析以及对翻译过程的总结深入了解了长难句的翻译策略,对今后的翻译有重要意义。本报告分为以下三部分:分别为引言、正文和结论。在简介中,介绍了作品的有关信息,包括作者介绍及创作背景以及翻译此书的现实意义。正文部分分为三章。第一章是翻译任务描述,描述了原文本的内容、翻译目标,分析原文本的特点。第二章是翻译过程描述,描述译者进行翻译任务所经历的三个阶段:译前准备阶段,翻译执行阶段和审校阶段。第三章是文本案例分析,提出翻译中遇到的翻译问题以及解决的思路,针对不同翻译问题使用不同的翻译策略和方法。最后一部分是结论,对整个翻译实践的过程进行反思总结,总结翻译经验启示,运用翻译理论归纳总结。
其他文献
随着经济的迅速发展和社会的进步,人类对化石燃料的需求日益增大,导致空气中的CO2浓度越来越高,由此引发的环境问题严重影响了人类的生产和生活,因此控制温室气体CO2排放有重
汽车转向系统中关键的零件之一就是齿条。在制造齿条的过程中,最为重要的一道工序就是对齿条棒料进行热处理。当热处理的质量出现问题时,齿条很可能会发生断裂,如果发生在行
函数性数据分析是近年来发展迅速的一个研究方向,国外的很多专家学者致力于将传统的多元统计分析方法扩展到无限维空间的函数性数据分析中,形成了颇具规模的研究成果。然而在
目前,我国耕地资源所面临的形势非常严峻。根据土地人口承载力研究,我国多省土地存在超载严重现象,而且随着人口的进一步增长,我国耕地保有量呈现出逐年减少的趋势,耕地资源
目的探讨枫蓼肠胃康颗粒联合枸橼酸铋雷尼替丁三联疗法治疗慢性胃炎的临床疗效。方法选取2018年1月—2019年3月在巴中市中心医院就诊的130例慢性胃炎患者作为研究对象,将全部
随着全球化的发展,世界各国的联系日益紧密,人们的精神文化需求也与日俱增。纪录片作为传统的影视形式,近年来受到人们的关注。本文是根据CCTV大型历史纪录片《世界历史》中,
本翻译实践报告探讨的是埃莉诺·布朗的小说《巴黎之光》的英译汉翻译实践项目,并依据该小说的第一章为翻译实践基础来完成。《巴黎之光》讲述的是玛德琳和她的祖母玛姬追逐
三元复合驱开采是在水驱和聚合物驱基础上发展出来的新型驱油技术,用以提高原油采收率。三元复合驱采出水成分、性质复杂,处理困难。常规的混凝处理难以有效地打破乳状液稳定
随着经济的发展和中国对外开放程度的加深,中国与世界各国的政治、经济贸易联系日益密切。这极大地推动了翻译产业的巨大转变。同时,这也使译员在国际文化交流中发挥日益重要
本文是一篇以美国作家安德森·库珀的作品《彩虹来了又走了》为原文本的翻译实践报告。对于文学翻译,不仅要真实传递原文内容,也要保留原文风格。如何使小说翻译忠实原文的基