一项基于英汉同声传译中的“重复”策略的实证研究

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:caonima322813
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以两位译员对W公司高层面对面会议的现场英汉同传语料为案例,探讨重复策略的主要类型、特点及功能等,并试图探讨策略的使用背后的理论支持,以期帮助译员提高英汉同传中重复策略的使用技巧,从而提高口译质量;作者也希望本研究能为同传口译的跨学科研究做补充贡献。综述部分将回顾与重复策略的使用相关的英汉两种语言的差异和其他学者对同传中的重复策略的研究。作者发现重复有时是一种“过程型策略”,用于应对同传过程出现的精力负担,有时又是一种“产出型策略”,为的是取得更佳的交际效果。因此,在此基础上,作者借助索尔伦的顺应论和吉尔的同声传译精力分配模式,共同解释重复策略使用的内外因素。随后提出四个研究问题:1)为何英汉同传中重复是一种必要的策略?2)重复策略有哪些主要类型,各类型的特点又是如何?3)重复策略有什么好处或者功能?4)重复策略是否提高还是降低译员的口译质量?在研究中,作者从同传的特点和英汉两种语言的差异入手,借助维索尔伦的顺应论和同传的精力分配模式作为理论框架,认为重复是英汉同传中一个必须的策略。通过语料分析,作者发现两位译员的产出中都出现了四种主要类型的重复,尽管在各个类型的重复策略的使用上有所偏好。从外部因素来看,重复策略可以帮助译员顺应交际语境和语言语境,英语和汉语语言结构、同传的动态过程;从内部因素来看,重复策略也可以配合译员使用断句技巧及缩短时间差,减轻同传中记忆及产出的精力分配负担等等。本文的结论是:在英汉同传中,重复是一种必要的策略。译员经常使用的重复类型有语义型重复、语法型重复、修补型重复、权宜型重复等。并且前两种重复类型占的比例比较多,对口译质量起积极作用,而后两种类型对译员的口译质量既起积极的作用也有消极的影响。传统观点只关注语法型重复,实际上,语义型重复也是一个普遍现象,也值得关注。本文可以为口译培训作理论依据,口译教师或则口译工作者可以从本研究成果中了解到重复策略的好处,学习到重复的类型,运用到实践中,教师还可以借此设计一些相关的练习,提供给学生译员作训练。
其他文献
近代旅京冀州五金商铺从业人员主要有铺东、经理人、店员(有人力股店员、无人力股店员)、学徒四种身份。其因在店内身份不同,收入差异较大,遂使其日常支出亦各不同,这当然不
计算机在对英语句子进行处理时,对于从句的处理是一个很重要的方面。然而在英语句子中,从句种类较多,每一个种类又形式多样。引导从句的关联词都是有歧义的,各个关联词的用法
本文对电磁调速电牵引采煤机计算机控制方式进行了研究,并介绍了使用情况.
中国电池工业协会曹先生表示,用电低谷时进行储能,峰值时释放电能,智能电网和锂电池的有效衔接,是资源利用最高效的模式。
湿法云母在国内外市场极为畅销,而且价格昂贵,它具有表面光滑质地纯净,径厚比大,晶面完好无损,表面附着力大等优点。广泛应用于各个生产领域。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
一、新时代:知所从来,思所将往中国的房地产估价行业是一个既古老又新兴的行业。远古时期大禹推行任土作贡的税收制定、西周时期的井田制,已有房地产估价相关思想萌芽。唐宋
充分激发高校党外知识分子参与政治的热情,开创统战工作新局面已成为高校统战工作的一项重大课题。因此,我们要加强引导,调动其参政的积极性;制定政策,增强党外知识分子参政的规范
期刊
持续增长的石油消费带来日益严重的能源和环境问题,开发高性能的发动机润滑油及添加剂,能在一定程度上实现节能减排,其研发成本和研发周期远低于开发新型节能发动机。为突破这一
毛泽东,作为一位伟大的诗人,在中国的诗坛上以及世界文学历史上都扮演着重要的角色。迄今为止,由于毛泽东的个人魅力和深远影响,诗词已经被译成多种文字,在海外广为流传.然而