经贸外刊文章翻译实践报告

被引量 : 2次 | 上传用户:asqbt
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
张健(2007)曾指出:“报刊主要是通过文字反映我们这个变化莫测、色彩斑斓的世界的,英文报刊用的是一种特殊的英语文体——报刊英语。”报刊英语是指常见于英美报刊或专栏上的各类文章,主题常涉及国际经济、金融和贸易。作为一种特殊用语英语,经贸外刊文章有着自身独特的特点,其翻译实践亦在各方探讨之列。本报告以外媒网站精选出的8篇经贸外刊文章作为翻译案例,联系彼得·纽马克的文本类型理论,分析了经贸报刊文章的语言特色,提出了直译和意译的翻译对策,并以实例为例证,从词汇、句式及修辞和语篇层面进行论述。报告共分为六个部分。第一部分为引言。首先介绍了经贸外刊文章翻译的重要性,然后简述了经贸文本的分类。第二部分是经贸外刊文章介绍。本部分首先简述了经贸外刊文章的翻译实质,然后阐述了经贸外刊文章的特点、翻译的难点及此次翻译实践的目的,最后是经贸外刊文章的选材说明。第三部分是经贸外刊文章的语言特点分析。本部分从词汇、句式、语法和修辞四个方面详细剖析了经贸外刊文章的语言特色。第四部分是经贸外刊文章翻译标准的概述。此次翻译实践利用彼得·纽马克的文本功能及分类(表达功能、信息功能和号召功能)作为翻译文本的语言定位。第五部分是翻译对策和翻译案例分析。本部分首先举例介绍了经贸外刊文章的翻译对策,即直译和意译,然后从词汇、句式及修辞和语篇上深入地探讨了经贸外刊文章的翻译案例,旨在准确运用翻译对策译出通顺、地道的文章,实现信息的有效传播。第六部分是结语。首先总结了全文,然后谈了此次经贸外刊文章的翻译心得,并指出存在的不足之处。
其他文献
本文对芳纶无纬布的表面处理进行了研究,对比了处理前后的面密度、表面光滑柔软性能、厚度、防水性能以及防弹性能。通过比较可知,经过表面处理后,芳纶无纬布不仅实现了防水
干旱是乌海市的主要气象灾害之一,根据乌海市1961-2010年的历史气象资料,探讨乌海市干旱的成因、乌海地区干旱指标和干旱等级的确定,利用降水距平百分率法分析干旱的出现特点
随着中国崛起和“一带一路”战略的推进,中国海外利益正以日新月异的速度在加速拓展,尤其是对中国海外公民的利益进行保护有了刻不容缓的迫切性。近年来,大量中国公民走出国
本文主要研究了无机填料CaCO3对不饱和聚酯混凝土拌和物使用和固化物电性能的影响,并初步探讨了其微观作用机理。
随着全业务运营时代的到来,中国电信领域竞争格局发生深刻变化,移动通信业务同质化趋势明显。移动运营企业为了预防用户流失,实现市场份额扩大和利润提升,需要不断提高用户满
近几年来,各国的移动互联网商业化进程急速加快,在这种环境下,美国的苹果公司发布了旗下的手机应用商城--App Store。App Store作为一种新型的运营模式,其最明显的优势是开放
民航的安全运行一向是民航最重要的任务,民航的监视系统起着不可替代,至关重要的任务,ADS-B系统作为一种新的监视技术,其在制定产生之初就以其优势得到了国际民航组织(ICAO)以及中
背景内皮广泛存在于人体各级动、静脉及毛细血管内膜表层,对维持血管的正常功能起着重要的作用。从胚胎时期的血管发生形成原始血管网到成年后的生理状态下的血管内皮代谢及