词汇学习观念、策略调查及性别差异研究

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ASHLEY920
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该文以2002级的140名非英语专业学生为受试对象,通过问卷的形式对他们的英语词汇观念、词汇学习策略进行调查,旨在忠实地反映他们的学习现状,为今后的教学研究和改革提供一定的依据.同时通过对他们的观念、策略以及词汇量测试成绩的分析与描述,试图分析三者之间是否存在性别差异.调查所使用的工具包括顾永琦(1996)设计的英语词汇观念问卷和Schmitt的词汇策略问卷.前者包括记忆观念、习得观念及练习观念;后者包括学习生词的社会策略、认知策略、元认知策略及记忆策略.这些策略又概括地划分为学习生词阶段和巩固生词阶段所使用的策略两大部分.该文作者用SAS(统计分析软件包)对数据进行均值比较、检验,结果如下:1、在词汇观念和策略选择上均存在统计上的显著性性别差异;2、从整体的词汇观念调查来看,受试对象对记忆观念的认可率最低,最倾向练习观念,其次是习得观念.对于习得观念的看法存在明显的性别差异,男生认可习得观念的程度明显高于女生;3、受试学生在词汇学习中运用多种策略.记忆策略是学生的常用策略,其次是认知策略.男生对于社会及元认知策略的认可度明显高于女生,已达到显著水平.4、词汇测试成绩无显著性性别差异,女生成绩略好于男生.最后,该文对影响词汇观念、策略选择的几个因素进行了分析,并针对教学实际情况提出了提高词汇教学效果的一些建议.作者认为教师有责任帮助学生形成有助于词汇学习的词汇观念,词汇策略的教学和指导应成为词汇教学必不可少的组成部分.
其他文献
传统的翻译研究关注译文是否准确传达了原文的含义,换言之,一直以来翻译研究更关注原文与译文之间的对比。在这种关注之后,翻译的过程以及翻译过程中译者的作用并没有得到足够的
这篇论文旨在通过对英汉两种语言的比较并结合科技英语翻译的实践,从关联理论的角度来分析翻译的原则,从而丰富和发展翻译理论,促进翻译实践.这篇论文主要是根据日常科技英语
该论文由七章组成.第一章简要介绍了语际语语用学诞生的背景以及写作此论文的缘由,并勾勒出该论文的总体结构.第二章阐述了语际语、语用学、语际语语用学的内涵以及研究语际
默多克的小说又是多维的,没有一种单一的主题或单一的视角能够言说,现实主义、存在主义、女权主义、神秘主义、精神分析学说以及新柏拉图主义等文学或哲学思潮、流派,都或多